| Выпуск | Название | |
| № 3 (2018) | ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА РОМАНА РИЧАРДА РУССО «ЭМПАЙЕР ФОЛЛС» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Лиана Робертовна Вартанова | ||
| "... его. Перевод художественного произведения требует сохранения эстетического и прагматического ..." | ||
| № 2 (2020) | ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ПОЛИСЕМАНТОВ В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. В. Яковлева | ||
| "... работы является пополнение методологической базы преподавания перевода. Определяются также ..." | ||
| № 2 (2019) | СОХРАНЕНИЕ ОБРАЗНЫХ ДОМИНАНТ КАК ОДИН ИЗ КРИТЕРИЕВ ОЦЕНКИ ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Т. В. Марченко | ||
| "... В статье рассматриваются особенности художественного перевода с позиции анализа эстетических ..." | ||
| Том 9, № 4 (2022) | О сложностях художественного перевода: на грани между творческим переосмыслением и переводческой ошибкой | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Лиховид | ||
| "... феномена переводческой ошибки в контексте художественного перевода в силу различия исходной и целевой ..." | ||
| № 2 (2017) | ЛИТЕРАТУРНЫЙ ТЕКСТ И ИНТЕРПРЕТАЦИОННАЯ ПОЗИЦИЯ ПЕРЕВОДЧИКА: В ПОИСКАХ АДЕКВАТНОГО РЕШЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Татьяна Владимировна Марченко | ||
| "... Статья посвящена изучению одной из ключевых составляющих процесса перевода - интерпретации текста ..." | ||
| № 3 (2020) | ЛИНГВОЭКСПЕРТНЫИ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА МЕМУАРНО-АВТОБИОГРАФИЧЕСКОГО ТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. В. Серебрякова, П. П. Банман | ||
| "... текста, целью которой помимо оценки качества перевода являются установление переводческого заказа ..." | ||
| № 2 (2021) | ТРАНСЛЯЦИЯ ВИРТУАЛЬНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ МИРОВ В АСПЕКТЕ ФОРМИРОВАНИЯ РЕЦЕПТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. Н. Бредихин, Т. Р. Котиева | ||
| "... решения переводческих дилемм на примере перевода отрывков известных фентезийных произведений. Авторы ..." | ||
| № 3 (2020) | ВТОРИЧНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ИСХОДНОГО ТЕКСТА КАК ИНДИВИДУАЛЬНАЯ КОГНИТИВНАЯ МАТРИЦА В ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Э. В. Пиванова | ||
| "... в отношении лингвистического статуса текста перевода в принимающей культуре. Отмечается, что текст перевода ..." | ||
| № 2 (2021) | СОХРАНЕНИЕ ПРАГМАТИЧЕСКОГО АСПЕКТА СТИЛИСТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В ПЕРЕВОДЕ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ ТЕКСТОВ СОВРЕМЕННЫХ ЖУРНАЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ THE ECONOMIST И SCIENTIFIC AMERICAN) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Р. Вартанова | ||
| "... приводится анализ переводческих приемов, использованных при переводе выбранных текстов. Предварительный ..." | ||
| № 1 (2019) | ОСОБЕННОСТИ СОХРАНЕНИЯ ПРАГМАТИКИ ЯЗЫКОВОГО АБСУРДА ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. В. Яковлева | ||
| "... и теории перевода. Основное внимание в работе автор акцентирует на трудностях перевода художественного ..." | ||
| Том 9, № 2 (2022) | Транслатологическая специфика онлайн-публикаций, посвященных оценке эффективности BTL-технологий в аспекте маркетинговых коммуникаций | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Э. В. Пиванова | ||
| "... В статье рассматриваются основные переводческие особенности англоязычных статей предметной области ..." | ||
| № 3 (2016) | МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД В СИТУАЦИИ СОВРЕМЕННОГО МЕЖКУЛЬТУРНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Элина Викторовна Пиванова | ||
| "... перевода, основанной на текстоцентрическом подходе с акцентом на лингвопрагматических особенностях ..." | ||
| Том 10, № 2 (2023) | Лингвопереводческие особенности интернациональной лексики военной тематики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. Р. Вартанова, Ю. В. Рындина | ||
| "... , и поэтому от переводчика требуется хорошая подготовка в сфере военного перевода. Актуальность данного ..." | ||
| № 1 (2016) | К. И. ЧУКОВСКИЙ-ПЕРЕВОДЧИК: ПОРТРЕТ И АВТОПОРТРЕТ В МЕТАТЕКСТЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Артем Арайикович Агаджанян | ||
| "... важное место занимает «Искусство перевода» («Высокое искусство»). В области перевода он зарекомендовал ..." | ||
| № 4 (2020) | СПЕЦИФИКА ТРАНСЛЯЦИИ МАРКЕРОВ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭСТЕТИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| И. Н. Махова, О. А. Чуднова | ||
| "... стилистической окраски. Эмоционально окрашенные слова и выражения позволяют автору оригинала и перевода описать ..." | ||
| № 3 (2016) | ТРАНСЛЯЦИЯ ФИЛОСОФСКОГО ТЕКСТА -РЕФЛЕКСИЯ И ИНТУИЦИЯ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Лиана Робертовна Вартанова | ||
| "... , сочетающий в себе черты научного стиля и трансценденции, что должно передаваться и в тексте перевода ..." | ||
| № 4 (2020) | ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ ИНСТАЛЛЯЦИОННОЙ ПЕРФОРМАТИВНОСТИ КАК МОДАЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА ДОМИНИРОВАНИЯ В ПЕРСОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ ДИСКУРСЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| О. В. Князева, В. А. Болдырева | ||
| "... высказывания в персонально-ориентированном дискурсе, а также способов сохранения их эффективности при переводе ..." | ||
| № 1 (2017) | ЛИНГВОПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННЫХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ СПОРТИВНОЙ ТЕМАТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Владимир Аванесович Бабаянц, Владислав Владимирович Бабаянц | ||
| "... эквивалентности перевода. В частности, предложена точка зрения, в фокусе которой находятся фоновые знания ..." | ||
| № 1 (2014) | ИНТЕРПРЕТАТИВНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ СМЫСЛОПОСТРОЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА ПРИМЕРЕ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ СТЯЖЕНИЙ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Сергей Николаевич Бредихин | ||
| "... В данной статье рассматриваются возможности адекватного перевода окказиональных стяжений ..." | ||
| Том 11, № 3 (2024) | Трансъязычные и мультиязычные коммуникативные практики идеализированного мультилингва (на материале русского перевода первой главы романа У. Эко «Баудолино») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. В. Головко | ||
| "... на литературно-художественные произведения. Материалы и методы. Материал исследования, первая глава романа ..." | ||
| № 1 (2021) | АКТУАЛИЗАЦИЯ РЕАЛИЙ КАК ДИСКУРСООБРАЗУЮЩЕГО МАРКЕРА РОМАНА БОРИСА ПАСТЕРНАКА «ДОКТОР ЖИВАГО» В ИНОКУЛЬТУРНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. В. Шатских | ||
| "... в переводческом аспекте. Исходя из представления основных интегративных положений междисциплинарного гуманитарного ..." | ||
| № 4 (2016) | МАРКЕРЫ ТОЛЕРАНТНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ОСНОВА СОЗДАНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ФОНА ПРОИЗВЕДЕНИЯ И ИХ ВОССОЗДАНИЕ В ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА П. ЗЮСКИНДА «DAS PARFÜM») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Аркадий Александрович Борисов | ||
| "... , создающие особый эмоциональный фон художественного произведения. Наряду с коммуникативно-прагматическими ..." | ||
| № 3 (2018) | СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АКТУАЛИЗАЦИИ ГЛАГОЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ И ВЕНГЕРСКИХ НОВОСТНЫХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Агнесса Туболи | ||
| "... состоит в том, что путем сопоставительного анализа выявлены различия между переводческими решениями ..." | ||
| № 1 (2019) | ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИИ В СОПОСТАВЛЕНИИ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ П. Б. ШЕЛЛИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И К. Д. БАЛЬМОНТА НА РУССКОМ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Горжая | ||
| "... Статья посвящена комплексному исследованию цветообозначений в переводческом ракурсе. Поэтический ..." | ||
| № 2 (2016) | СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОГО ПЕРЛОКУТИВНОГО ЭФФЕКТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Наталья Викторовна Нагамова, Ирина Владимировна Чепурина | ||
| "... переводе рекламных сообщений. Трудности в достижении адекватного перлокутивного эффекта связаны прежде ..." | ||
| № 1 (2019) | КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ И СОДЕРЖАТЕЛЬНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО ПРОИЗВЕДЕНИЙ МИГРАЦИОННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. И. Боровицкая | ||
| "... в переводе», акцент при этом сделан на анализе когнитивно-прагматических феноменов различных лингвокультур ..." | ||
| Том 12, № 1 (2025) | Лексические репрезентанты концепции времени в художественных текстах Э.М. Ремарка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Ю. П Нечай | ||
| "... » / «Возвращение», написанные в разные периоды времени, и их переводов на русский язык. В работе использованы метод ..." | ||
| № 2 (2017) | КОГНИТИВНОЕ ФОРМАТИРОВАНИЕ АНАЛОГОВЫХ ДОКУМЕНТОВ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ В ЯЗЫКЕ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Александр Николаевич Злобин | ||
| "... Для решения проблемы качества перевода документов физических лиц, связанной с неверной трактовкой ..." | ||
| № 2 (2014) | М.Ю. ЛЕРМОНТОВ В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ В.В. НАБОКОВА: СТИХОТВОРЕНИЕ «СОН» КАК СМЫСЛОВОЙ КЛЮЧ К РОМАНУ «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Яна Всеволодовна Погребная | ||
| "... В статье анализируется перевод стихотворения «Сон», выполненный В.В. Набоковым. Набоков наделял ..." | ||
| № 4 (2016) | ОРИГИНАЛ И ЕГО ПЕРЕВОДНЫЕ ВЕРСИИ КАК ЕДИНОЕ ГИПЕРТЕКСТОВОЕ ПРОСТРАНСТВО ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЖАНРА «FANTASY» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Екатерина Александровна Луговая, Дмитрий Борисович Луговой | ||
| "... тексте и его русскоязычных переводах как единого дискурсивного пространства, выступающего как гипертекст ..." | ||
| Том 10, № 3 (2023) | Применение программы Aegisub в процессе обучения тифлокомментированию | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| К. А. Губанова, А. И. Горожанов | ||
| "... фрагмент художественного фильма «Великий Гэтсби» на английском языке с профессиональным многоголосым ..." | ||
| № 4 (2020) | СПЕЦИФИКА СРЕДСТВ АКЦЕНТУАЦИИ В РЕАЛИЗАЦИИ ПЕРЛОКУТИВНОГО ЭФФЕКТА ДЕТСКОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. Н. Бредихин, Т. Г. Борисова | ||
| "... Гусыни»), а также их переводы, выполненные С. Я. Маршаком и К. И. Чуковским. Цель работы заключается ..." | ||
| Том 9, № 1 (2022) | Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. Э. Уланова | ||
| "... . Языковое и коммуникативное сознание человека в ситуации перевода позволяет расширять рамки восприятия мира ..." | ||
| № 2 (2019) | КОМИЧЕСКИЙ КОД: ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ АНАЛИЗА НОВЕЛЛ А. ДОДЕ И О. МИРБО) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. А. Воронкова, Т. Б. Самарская | ||
| "... В данной статье рассматривается проблема дешифровки кода художественного текста, как одна из самых ..." | ||
| № 1 (2016) | ВОЕННАЯ ПОВСЕДНЕВНОСТЬ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗАХ (НА МАТЕРИАЛАХ ТВОРЧЕСТВА БРЮСА БЭРНЗФАЗЕРА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Дмитрий Сергеевич Ткаченко | ||
| "... к изучению военных событий и базируется на авторском переводе английских текстов, благодаря которому ..." | ||
| № 2 (2021) | ПОЛЕВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ СИТСТЕМООБРАЗУЮЩЕГО КОНЦЕПТА «VERBRECHEN» КАК ОТРАЖЕНИЕ СТРУКТУРЫ МАССОВОГО СОЗНАНИЯ CОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ПОЛИЦЕЙСКОГО РОМАНА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. В. Раловец | ||
| "... This article studies the detective text as an important component of mass literature, reflecting ..." | ||
| № 4 (2019) | КЛАССИФИКАЦИЯ И ФУНКЦИИ ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИХ НЕУЗУАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ В ФИЛОСОФСКОМ ТЕКСТЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. Н. Бредихин, И. Н. Махова, О. А. Чуднова | ||
| "... to explicate the ultimate concepts and ideas in texts belonging to the discourse of philosophy ..." | ||
| № 1 (2020) | ЭКСПЛИКАТОРНЫИ ПОТЕНЦИАЛ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ВКЛЮЧЕНИИ ПРИ ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРНО-ОБУСЛОВЛЕННЫХ КОМПОНЕНТОВ СОДЕРЖАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| С. Г. Сидоренко | ||
| "... адекватности восприятия инокультурного компонента приводят к воссозданию объективного и художественного мира ..." | ||
| № 1 (2021) | РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПОВ СЕГМЕНТАЦИИ И АРХИТЕКТОНИКИ В ТЕКСТАХ СУДЕБНЫХ РЕШЕНИЙ ВЕРХОВНЫХ СУДОВ СТРАН АНГЛО-САКСОНСКОЙ ПРАВОВОЙ СИСТЕМЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| О. Г. Суетина | ||
| "... The relevance of the study of texts of court decisions in the modern world is due to both ..." | ||
| № 2 (2019) | СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ В ЧАСТОТЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ НЕКОТОРЫХ ЭВФЕМИЗМОВ, СВЯЗАННЫХ С ТЕМОЙ «ОЖИРЕНИЕ», В РАЗЛИЧНЫХ ЖАНРАХ АНГЛОГОВОРЯЩИХ СМИ И В РАЗЛИЧНЫЕ ПЕРИОДЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. В. Ласкова, К. М. Котикова | ||
| "... than 560 million words in 220,225 texts). Then, we presented the overall occurrences of euphemisms ..." | ||
| № 3 (2020) | СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ АВТОРСКИХ ВИТАЛЬНЫХ МЕТАФОР В РОМАНЕ БОРИСА ПАСТЕРНАКА «ДОКТОР ЖИВАГО» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| М. В. Шатских | ||
| "... значения в переводческой интерпретации. На основе указания на междисциплинарные связи наук гуманитарного ..." | ||
| № 4 (2019) | ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ МЕМУАРНОГО ЖАНРА «MEMOIRES ET DICTEES» («ВОСПОМИНАНИЯ И ЗАПИСКИ») Ж. СИМЕНОНА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Н. Н. Дюмон | ||
| "... европейского художественного сознания. В этой связи особое значение для лингвистики приобретает анализ ..." | ||
| № 1 (2019) | «ЗАПИСКИ» ГЕРЦОГА ДЕ СЮЛЛИ, КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ ФРАНЦИИ XVI ВЕКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. А. Егоров | ||
| "... уделено истории первого перевода Записок герцога де Сюлли на русский язык, осуществленного в последней ..." | ||
| № 3 (2019) | ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИЕ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЕДИНИЦЫ В ЭКСПЛИКАЦИИ ВИРТУАЛЬНОГО ХРОНОТОПА ФЭНТЕЗИЙНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. В. Цыбулевская | ||
| "... лексических средств объективизации художественного пространства фэнтезийного произведения. Наиболее ..." | ||
| Том 11, № 4 (2024) | Репрезентация категории наименований одежды в американской лингвокультуре (корпусное исследование) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. Г. Бондарчук, А. И. Горожанов | ||
| "... , предоставлены авторские переводы изученных контекстов. Практическая ценность исследования заключается в том, что ..." | ||
| Том 9, № 4 (2022) | «Вам был дан свет Писания…». Наставления Джироламо Савонаролы пастве в постижении Библии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Е. П. Тельменко | ||
| "... свидетельствует тот факт, что в 1471 г. в печати появляются, а затем неоднократно переиздаются его полные переводы ..." | ||
| № 1 (2020) | РЕВИЗИЯ М. Н. ЖЕМЧУЖНИКОВА КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ САМОУПРАВЛЕНИЯ НАХИЧЕВАНИ-НА-ДОНУ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Л. В. Батиев | ||
| "... с переводом Армянского (Астраханского) судебника. Копия отчета на ста десяти листах была направлена министру ..." | ||
| № 2 (2019) | НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| Г. И. Маринина, М. В. Писклова | ||
| № 2 (2019) | ФОРМЫ ДИСКУРСИВНОЙ ДАННОСТИ В ТВОРЧЕСТВЕ РАБОТНИКОВ ГУБЕРНСКИХ УЧЕНЫХ АРХИВНЫХ КОМИССИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
| А. И. Минина | ||
| "... of archival commissions, in which we describe the discursive formations of the text field of commissions ..." | ||
| 1 - 49 из 49 результатов | ||
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)






















