Выпуск | Название | |
№ 1 (2016) | К. И. ЧУКОВСКИЙ-ПЕРЕВОДЧИК: ПОРТРЕТ И АВТОПОРТРЕТ В МЕТАТЕКСТЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Артем Арайикович Агаджанян | ||
"... this interaction and to find communicative consensus. In translation process K.I. Chukovsky was the master ..." | ||
№ 1 (2017) | ЛИНГВОПЕРЕВОДЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ СОВРЕМЕННЫХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ СПОРТИВНОЙ ТЕМАТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Владимир Аванесович Бабаянц, Владислав Владимирович Бабаянц | ||
"... The authors dwell on certain aspects of communicative equivalence in translation, namely, the role ..." | ||
№ 3 (2016) | МЕДИЦИНСКИЙ ПЕРЕВОД В СИТУАЦИИ СОВРЕМЕННОГО МЕЖКУЛЬТУРНОГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБЩЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Элина Викторовна Пиванова | ||
"... The item offers a focus on the need for theoretical development of special medical translation ..." | ||
№ 2 (2017) | ЛИТЕРАТУРНЫЙ ТЕКСТ И ИНТЕРПРЕТАЦИОННАЯ ПОЗИЦИЯ ПЕРЕВОДЧИКА: В ПОИСКАХ АДЕКВАТНОГО РЕШЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Татьяна Владимировна Марченко | ||
"... The article studies one of the basic constituents of translation process - source text ..." | ||
№ 3 (2020) | ВТОРИЧНАЯ РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ИСХОДНОГО ТЕКСТА КАК ИНДИВИДУАЛЬНАЯ КОГНИТИВНАЯ МАТРИЦА В ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Э. В. Пиванова | ||
"... and to the previously performed translations implemented by the same translator: through accumulating the experience ..." | ||
№ 2 (2020) | ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА ПОЛИСЕМАНТОВ В ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Яковлева | ||
"... , the translator declines literal translation method and uses various types of transformations and other ..." | ||
Том 9, № 4 (2022) | О сложностях художественного перевода: на грани между творческим переосмыслением и переводческой ошибкой | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Лиховид | ||
"... translation. In translation science, there is a widespread approach in which the translator of a work of art ..." | ||
№ 1 (2019) | ОСОБЕННОСТИ СОХРАНЕНИЯ ПРАГМАТИКИ ЯЗЫКОВОГО АБСУРДА ПРИ ПЕРЕВОДЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Яковлева | ||
"... from the perspective of pragmalinguistics and translation theory. The author focuses special attention ..." | ||
№ 3 (2020) | ЛИНГВОЭКСПЕРТНЫИ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДА МЕМУАРНО-АВТОБИОГРАФИЧЕСКОГО ТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. В. Серебрякова, П. П. Банман | ||
"... text. The article describes the tools available to the translator to conduct translation expertise ..." | ||
№ 2 (2019) | СОХРАНЕНИЕ ОБРАЗНЫХ ДОМИНАНТ КАК ОДИН ИЗ КРИТЕРИЕВ ОЦЕНКИ ПЕРЕВОДА ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. В. Марченко | ||
"... The article studies the peculiarities of literary translation in the light of analysis of aesthetic ..." | ||
№ 3 (2018) | ПЕРЕВОДЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА РОМАНА РИЧАРДА РУССО «ЭМПАЙЕР ФОЛЛС» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лиана Робертовна Вартанова | ||
"... , to understand and comprehend it, is the main pragmatic feature of the text. Translation of the action requires ..." | ||
№ 2 (2021) | ТРАНСЛЯЦИЯ ВИРТУАЛЬНЫХ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ МИРОВ В АСПЕКТЕ ФОРМИРОВАНИЯ РЕЦЕПТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Н. Бредихин, Т. Р. Котиева | ||
"... This article offers an analysis of the main dilemmas that the translator has to face while working ..." | ||
№ 4 (2020) | СПЕЦИФИКА СРЕДСТВ АКЦЕНТУАЦИИ В РЕАЛИЗАЦИИ ПЕРЛОКУТИВНОГО ЭФФЕКТА ДЕТСКОГО ПОЭТИЧЕСКОГО ТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Н. Бредихин, Т. Г. Борисова | ||
"... 's songs), as well as their translations performed by S. Ya. Marshak and K. I. Chukovsky. The purpose ..." | ||
№ 3 (2016) | ТРАНСЛЯЦИЯ ФИЛОСОФСКОГО ТЕКСТА -РЕФЛЕКСИЯ И ИНТУИЦИЯ В ПРОЦЕССЕ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лиана Робертовна Вартанова | ||
"... In the article the phenomenon of mental construction translation in a philosophical discourse ..." | ||
№ 1 (2021) | АКТУАЛИЗАЦИЯ РЕАЛИЙ КАК ДИСКУРСООБРАЗУЮЩЕГО МАРКЕРА РОМАНА БОРИСА ПАСТЕРНАКА «ДОКТОР ЖИВАГО» В ИНОКУЛЬТУРНОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Шатских | ||
"... in the translation aspect. Based on the presentation of the main integrative provisions of interdisciplinary ..." | ||
Том 10, № 2 (2023) | Лингвопереводческие особенности интернациональной лексики военной тематики | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Р. Вартанова, Ю. В. Рындина | ||
"... in military texts, and therefore the translator is required to be well trained in military translation ..." | ||
№ 2 (2021) | СОХРАНЕНИЕ ПРАГМАТИЧЕСКОГО АСПЕКТА СТИЛИСТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ В ПЕРЕВОДЕ НАУЧНО-ПОПУЛЯРНЫХ ТЕКСТОВ СОВРЕМЕННЫХ ЖУРНАЛОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ТЕКСТОВ THE ECONOMIST И SCIENTIFIC AMERICAN) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. Р. Вартанова | ||
"... of the translation techniques used in the translation of the selected texts.Works of I. S. Alekseeva, I. V. Arnold, V ..." | ||
№ 2 (2016) | СПОСОБЫ ДОСТИЖЕНИЯ АДЕКВАТНОГО ПЕРЛОКУТИВНОГО ЭФФЕКТА ПРИ ПЕРЕВОДЕ РЕКЛАМНОГО ТЕКСТА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Викторовна Нагамова, Ирина Владимировна Чепурина | ||
"... -Russian translation of advertizing messages. Challenges in achieving adequate perlocution effect ..." | ||
№ 1 (2014) | ИНТЕРПРЕТАТИВНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ СМЫСЛОПОСТРОЕНИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ (НА ПРИМЕРЕ ОККАЗИОНАЛЬНЫХ СТЯЖЕНИЙ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Сергей Николаевич Бредихин | ||
"... In the article the adequate translation possibilities of occasional synereses ..." | ||
Том 9, № 2 (2022) | Транслатологическая специфика онлайн-публикаций, посвященных оценке эффективности BTL-технологий в аспекте маркетинговых коммуникаций | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Э. В. Пиванова | ||
"... The article discusses the main translation features of English-language articles in the subject ..." | ||
№ 2 (2017) | КОГНИТИВНОЕ ФОРМАТИРОВАНИЕ АНАЛОГОВЫХ ДОКУМЕНТОВ ФИЗИЧЕСКИХ ЛИЦ В ЯЗЫКЕ ПЕРЕВОДА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Александр Николаевич Злобин | ||
"... the conceptual component of the translation competence basic part as conceptually simple knowledge. To solve ..." | ||
№ 3 (2018) | СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ АКТУАЛИЗАЦИИ ГЛАГОЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В ПЕРЕВОДАХ РУССКИХ И ВЕНГЕРСКИХ НОВОСТНЫХ ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Агнесса Туболи | ||
"... is that using a comparative analysis as a method, it is possible to identify the differences between translation ..." | ||
№ 4 (2016) | ОРИГИНАЛ И ЕГО ПЕРЕВОДНЫЕ ВЕРСИИ КАК ЕДИНОЕ ГИПЕРТЕКСТОВОЕ ПРОСТРАНСТВО ПРОИЗВЕДЕНИЙ ЖАНРА «FANTASY» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Екатерина Александровна Луговая, Дмитрий Борисович Луговой | ||
"... and Russian translations as a whole discourse space forming hypertext. It may be of great importance ..." | ||
Том 10, № 3 (2023) | Применение программы Aegisub в процессе обучения тифлокомментированию | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. А. Губанова, А. И. Горожанов | ||
"... – subtitling, audio description, sign language translation, as well as tactile sign translation. The purpose ..." | ||
№ 4 (2017) | ПУТЕШЕСТВИЕ ВАЛЕРИЯ БРЮСОВА НА КАВКАЗ, АНТОЛОГИЯ «ПОЭЗИЯ АРМЕНИИ» И ОВАНЕС ТУМАНЯН | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ева Мнацаканян | ||
Том 11, № 3 (2024) | Трансъязычные и мультиязычные коммуникативные практики идеализированного мультилингва (на материале русского перевода первой главы романа У. Эко «Баудолино») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. В. Головко | ||
№ 4 (2016) | МАРКЕРЫ ТОЛЕРАНТНОЙ КОММУНИКАЦИИ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕКСТЕ КАК ОСНОВА СОЗДАНИЯ ЭМОЦИОНАЛЬНОГО ФОНА ПРОИЗВЕДЕНИЯ И ИХ ВОССОЗДАНИЕ В ПЕРЕВОДЕ (НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА П. ЗЮСКИНДА «DAS PARFÜM») | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Аркадий Александрович Борисов | ||
"... in translation are studied as well. Tolerant communication markedness within the original literary text serves ..." | ||
Том 9, № 1 (2022) | Исследование языковой личности синхронного переводчика в ситуации перевода | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Э. Уланова | ||
"... of adequate and inadequate translation choice, specifics of interpreters’ speech behavior, and the translation ..." | ||
№ 4 (2020) | СПЕЦИФИКА ТРАНСЛЯЦИИ МАРКЕРОВ ЭМОЦИОНАЛЬНО-ЭСТЕТИЧЕСКОЙ ИНФОРМАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Н. Махова, О. А. Чуднова | ||
"... . Following the aim and objectives of the undertaken research, the specifics of the translation of various ..." | ||
Том 11, № 3 (2024) | Ашхарацуйц (Армянская география) V–VII вв. Мовсеса Хоренаци и Анания Ширакаци. Предисловие, перевод и комментарии А. Ж. Арутюняна. – Белгород: Издательство «ЗЕБРА», 2023.–184 с. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. П. Беликов | ||
№ 1 (2019) | ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ЦВЕТООБОЗНАЧЕНИИ В СОПОСТАВЛЕНИИ ПОЭТИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ П. Б. ШЕЛЛИ НА АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ И К. Д. БАЛЬМОНТА НА РУССКОМ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Горжая | ||
"... The paper investigates the colour terms in the translation perspective. Poetic material presented ..." | ||
№ 4 (2020) | ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ ИНСТАЛЛЯЦИОННОЙ ПЕРФОРМАТИВНОСТИ КАК МОДАЛЬНОГО ПРОСТРАНСТВА ДОМИНИРОВАНИЯ В ПЕРСОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОМ ДИСКУРСЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. В. Князева, В. А. Болдырева | ||
"... complimentation is a manifestation of real, not verbal "misdemeanor". Through translation of the expansion ..." | ||
№ 1 (2020) | ЭКСПЛИКАТОРНЫИ ПОТЕНЦИАЛ ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНЫХ ВКЛЮЧЕНИИ ПРИ ТРАНСЛЯЦИИ КУЛЬТУРНО-ОБУСЛОВЛЕННЫХ КОМПОНЕНТОВ СОДЕРЖАНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Г. Сидоренко | ||
"... of this ambiguity in the process of translation into Russian is challenged by translation of allusive components ..." | ||
№ 1 (2019) | «ЗАПИСКИ» ГЕРЦОГА ДЕ СЮЛЛИ, КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ ФРАНЦИИ XVI ВЕКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Егоров | ||
"... place in the article is devoted to the history of the irst translation of the Notes after the Duke de ..." | ||
№ 2 (2014) | М.Ю. ЛЕРМОНТОВ В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ИНТЕРПРЕТАЦИИ В.В. НАБОКОВА: СТИХОТВОРЕНИЕ «СОН» КАК СМЫСЛОВОЙ КЛЮЧ К РОМАНУ «ГЕРОЙ НАШЕГО ВРЕМЕНИ» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Яна Всеволодовна Погребная | ||
"... The article analyzes the translation of the poem «Dream» made by V.V. Nabokov. Nabokov endowed ..." | ||
№ 1 (2016) | ВОЕННАЯ ПОВСЕДНЕВНОСТЬ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ОБРАЗАХ (НА МАТЕРИАЛАХ ТВОРЧЕСТВА БРЮСА БЭРНЗФАЗЕРА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Дмитрий Сергеевич Ткаченко | ||
"... . It focuses on the author's translations of original English sources related to the British cartoonist Bruce ..." | ||
№ 3 (2020) | СПЕЦИФИКА РЕАЛИЗАЦИИ АВТОРСКИХ ВИТАЛЬНЫХ МЕТАФОР В РОМАНЕ БОРИСА ПАСТЕРНАКА «ДОКТОР ЖИВАГО» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Шатских | ||
"... signiicance in a translation interpretation. Based on indications of interdisciplinary connections between ..." | ||
№ 2 (2014) | ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИКИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ТЕМАТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Наталья Николаевна Дюмон | ||
№ 1 (2019) | КОНЦЕПТУАЛЬНОЕ И СОДЕРЖАТЕЛЬНО-ТЕМАТИЧЕСКОЕ ЕДИНСТВО ПРОИЗВЕДЕНИЙ МИГРАЦИОННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Боровицкая | ||
"... by M. D. Shrayer «Waiting for America» and J. Kwok «Girl in translation», the emphasis at the same time ..." | ||
№ 3 (2019) | ДИАСПОРА КАК ИНСТРУМЕНТ ПУБЛИЧНОЙ ДИПЛОМАТИИ ИНДИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. А. Тонян | ||
"... , and it is also a translator of spiritual values to foreign environment. Due to a big size of the Indian diaspora ..." | ||
№ 1 (2021) | РЕАЛИЗАЦИЯ ПРИНЦИПОВ СЕГМЕНТАЦИИ И АРХИТЕКТОНИКИ В ТЕКСТАХ СУДЕБНЫХ РЕШЕНИЙ ВЕРХОВНЫХ СУДОВ СТРАН АНГЛО-САКСОНСКОЙ ПРАВОВОЙ СИСТЕМЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
О. Г. Суетина | ||
"... перевода в сфере права невозможно без все стороннего и объективного описания специфики юридических ..." | ||
№ 2 (2019) | КОМИЧЕСКИЙ КОД: ЛИНГВОСТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ (НА ПРИМЕРЕ АНАЛИЗА НОВЕЛЛ А. ДОДЕ И О. МИРБО) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. А. Воронкова, Т. Б. Самарская | ||
"... caricatures similar to the cartoons of Alphonse Daudet. All translations are made by the authors ..." | ||
№ 1 (2020) | РЕВИЗИЯ М. Н. ЖЕМЧУЖНИКОВА КАК ИСТОЧНИК ПО ИСТОРИИ САМОУПРАВЛЕНИЯ НАХИЧЕВАНИ-НА-ДОНУ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. В. Батиев | ||
"... by Zhemchuzhnikov to the Senate along with the translation of the Armenian (Astrakhan) Judicial code. A copy ..." | ||
Том 11, № 4 (2024) | Репрезентация категории наименований одежды в американской лингвокультуре (корпусное исследование) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Г. Бондарчук, А. И. Горожанов | ||
"... , the dominant meanings of these lexemes were identified, and the author’s translations of the studied contexts ..." | ||
Том 12, № 1 (2025) | Лексические репрезентанты концепции времени в художественных текстах Э.М. Ремарка | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. П Нечай | ||
"... , and their translations into Russian. The work uses the method of generalization, the method of linguistic description ..." | ||
Том 9, № 4 (2022) | Языковая проблематика в правовом и общественном дискурсе Осетии начала XX в. (на материалах региональной периодики) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. И. Кобахидзе, Б. В. Tuaeva | ||
"... .), publicists came out with demands for the translation of primary education into the native language of pupils ..." | ||
Том 9, № 4 (2022) | «Вам был дан свет Писания…». Наставления Джироламо Савонаролы пастве в постижении Библии | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. П. Тельменко | ||
"... translations into Italian (volgare) appeared in print and then were repeatedly republished. The preaching ..." | ||
№ 4 (2019) | ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПРОИЗВЕДЕНИЯ МЕМУАРНОГО ЖАНРА «MEMOIRES ET DICTEES» («ВОСПОМИНАНИЯ И ЗАПИСКИ») Ж. СИМЕНОНА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. Н. Дюмон | ||
"... sentences, present and past tenses; use of metaphors, epithets and comparisons. All translations ..." | ||
№ 3 (2019) | РАЗВИТИЕ УЧЕНИЯ ОБ ОГРАНИЧЕННЫХ ВЕЩНЫХ ПРАВАХ НА НЕДВИЖИМОСТЬ В ВИЗАНТИЙСКОЙ ЮРИСПРУДЕНЦИИ ПОСЛЕ КОДИФИКАЦИИ ЮСТИНИАНА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Петров, А. А. Бирюков | ||
"... Византии, осуществляли не только обучение будущих юристов. Профессора этих школ занимались переводом ..." | ||
№ 4 (2019) | КЛАССИФИКАЦИЯ И ФУНКЦИИ ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИХ НЕУЗУАЛЬНЫХ ЕДИНИЦ В ФИЛОСОФСКОМ ТЕКСТЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. Н. Бредихин, И. Н. Махова, О. А. Чуднова | ||
"... вербализации когнитивного начала в немецкоязычных текстах патент ного права: оригинал vs. перевод // Вопросы ..." | ||
№ 3 (2019) | ИНДИВИДУАЛЬНО-АВТОРСКИЕ БЕЗЭКВИВАЛЕНТНЫЕ ЕДИНИЦЫ В ЭКСПЛИКАЦИИ ВИРТУАЛЬНОГО ХРОНОТОПА ФЭНТЕЗИЙНОГО ПРОИЗВЕДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Цыбулевская | ||
"... наглядно видно при переводе данных образо ваний: A tiny figure raced across the black-and-white image ..." | ||
№ 1 (2018) | ФУНКЦИОНАЛЬНО-ПРАГМАТИЧЕСКОЕ ПРОСТРАНСТВО ПОЛИТИЧЕСКОЙ ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Елена Николаевна Добрынина | ||
"... , manipulation and information translation foster actualization of conceptual-valency system in political ..." | ||
№ 2 (2021) | ПОЛЕВОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ СИТСТЕМООБРАЗУЮЩЕГО КОНЦЕПТА «VERBRECHEN» КАК ОТРАЖЕНИЕ СТРУКТУРЫ МАССОВОГО СОЗНАНИЯ CОВРЕМЕННОГО ОБЩЕСТВА (НА МАТЕРИАЛЕ НЕМЕЦКОГО ПОЛИЦЕЙСКОГО РОМАНА) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Раловец | ||
"... perevodcheskom aspekte (The conceptual significance of the title in the translation aspect) // Yazyk. Tekst ..." | ||
№ 4 (2021) | ИНФОРМАЦИОННО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ОПТИМИЗАЦИИ НАУЧНО-ИССЛЕДОВАТЕЛЬСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПО ТЕОРЕТИЧЕСКОЙ И ПРИКЛАДНОЙ ЛИНГВИСТИКЕ В УСЛОВИЯХ ЦИФРОВИЗАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Каменский | ||
"... practices of integrating the corpus management, lexicographic, machine and computer-aided translation ..." | ||
№ 3 (2019) | КОНЦЕПЦИЯ «МИФОЛОГИИ ЭТНОТРАВМЫ» КАК МЕТОДА КОНСТРУИРОВАНИЯ ОБРАЗА ВРАГА В ПРОПАГАНДЕ ТРЕТЬЕГО РЕЙХА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Н. М. Погребная, А. А. Аникеев | ||
"... propaganda translation are taken for analysis in order to compare methods used to construct the enemy image ..." | ||
№ 2 (2019) | СХОДСТВА И РАЗЛИЧИЯ В ЧАСТОТЕ УПОТРЕБЛЕНИЯ НЕКОТОРЫХ ЭВФЕМИЗМОВ, СВЯЗАННЫХ С ТЕМОЙ «ОЖИРЕНИЕ», В РАЗЛИЧНЫХ ЖАНРАХ АНГЛОГОВОРЯЩИХ СМИ И В РАЗЛИЧНЫЕ ПЕРИОДЫ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. В. Ласкова, К. М. Котикова | ||
"... - доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой перевода и ин формационных технологий в ..." | ||
№ 2 (2019) | НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ КОНЦЕПТА «ЛЮБОВЬ» ВО ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ КАРТИНЕ МИРА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. И. Маринина, М. В. Писклова | ||
"... Ивановна - кандидат филологических наук, доцент кафедра теории и практики перевода гума нитарного ..." | ||
Том 9, № 4 (2022) | О понятии цифровых финансовых активов в условиях современных реалий: финансово-правовые аспекты | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. А. Смирнов, Е. А. Первышов | ||
"... . Трансграничные финансовые переводы становятся необходимостью, которая может быть осуществлена только благодаря ..." | ||
№ 2 (2018) | ДИСКУССИЯ ПО ВОПРОСУ ОБ АДМИНИСТРАТИВНОМ ЦЕНТРЕ МЯСНИКОВСКОГО РАЙОНА (1920-е гг.) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Виктор Завенович Акопян | ||
"... власти района с целью принятия ими самими решения о переводе центра из Нахичевани в одно из сел. В ..." | ||
№ 4 (2018) | РАСПРОСТРАНЕНИЕ ХРИСТИАНСТВА СРЕДИ НАСЕЛЕНИЯ КАЛМЫЦКОЙ СТЕПИ АСТРАХАНСКОЙ ГУБЕРНИИ В ПОСЛЕДНЕЙ ТРЕТИ XVII - XVIII вв. | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Мерген Саналович Горяев, Вячеслав Николаевич Авлиев, Петр Михайлович Кольцов | ||
"... : переводом в казачье сословие с наделением жалованья, выделением специальных мест в виде определенных городов ..." | ||
№ 4 (2018) | РЕФОРМИРОВАНИЕ УПРАВЛЕНИЯ СОЦИАЛЬНО-ЭКОНОМИЧЕСКОЙ И ПРАВОВОЙ СИСТЕМЫ НА КАВКАЗСКИХ МИНЕРАЛЬНЫХ ВОДАХ (КОНЕЦ 50-х - В 60-е гг. XIX в.) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Лидия Ивановна Краснокутская, Владимир Сергеевич Краснокутский | ||
"... . Исследованы причины реформирования управления КМВ в форме контрагентства. Выявлены основания для перевода ..." | ||
Том 11, № 1 (2024) | Выполнение дипломной работы с помощью технологий искусственного интеллекта в современных условиях: фальсификация или оригинальное самостоятельное исследование? | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
М. И. Третьяк, И. В. Горячий | ||
"... проверке ошибок, переводе иностранной литературы, сборе обобщенного научного материала, оформление работы и ..." | ||
№ 2 (2021) | МОДИФИКАЦИИ ЗНАЧЕНИЙ ЯДЕРНЫХ ПРЕДИКАТОВ В СОСТАВЕ СЕМАНТИКО-СИНТАКСИЧЕСКИХ ФРЕЙМОВ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ НАРРАТИВЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. А. Орден | ||
"... медленно, подолгу стоял на станциях. Н. Чуковский, Балтийское небо[9]. В Таблице 1 сопоставим словарное ..." | ||
№ 1 (2015) | ТАБАРИ И ЕГО СОЧИНЕНИЕ «СВОД ИЗЪЯСНЕНИЯ ОБ ИСТОЛКОВАНИИ АЙАТОВ КОРАНА» | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Марат Фахрисламович Муртазин | ||
"... ХIХ в. [8]. В период с 1989 по 1999 гг. был опубликован коллек- тивный 40-томный перевод «Истории ..." | ||
№ 3 (2019) | ПРАВОВАЯ ПРИРОДА ПЛАТЕЖЕЙ ЗА НЕГАТИВНОЕ ВОЗДЕЙСТВИЕ НА ОКРУЖАЮЩУЮ СРЕДУ И ПЕРСПЕКТИВЫ ПЕРЕХОДА РОССИИ К ЭКОЛОГИЧЕСКОМУ НАЛОГУ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. П. Анисимов, Д. Е. Моторин | ||
"... ставок в отношении отдельных экологически зна чимых объектов налогообложения [13]. Позиции о переводе ..." | ||
№ 2 (2021) | ПРЕЦЕДЕНТНОСТЬ В ДИСКУРСАХ МЕДИАПРОСТРАНСТВА: К ПРОБЛЕМЕ ИССЛЕДОВАНИЯ ВЕРБАЛЬНЫХ И НЕВЕРБАЛЬНЫХ ФЕНОМЕНОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. В. Марченко | ||
"... translation studies, Institute of Humanities, North- Caucasus Federal University (Stavropol) / tatiana ..." | ||
№ 1 (2021) | БИТВА НА ФИРИСВЕЛЛИРЕ КАК ДУАЛИСТИЧНЫЙ «КРАЕУГОЛЬНЫЙ КАМЕНЬ» ШВЕДСКОЙ И ДАТСКОЙ ИСТОРИОГРАФИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Саенко | ||
"... сильнее. Источники и литература 1. Прядь о Стюрбьёрне Шведском Воителе (перевод Н.Топчий) URL: https ..." | ||
№ 2 (2017) | Грязнова В. М. Говор казаков-некрасовцев Старопольского края. М., 2016. 728 с | PDF (Rus) похожие документы |
Сергей Викторович Гусаренко | ||
"... славеноросський» (Киев, 1627), «Российский лексикон по алфавиту, с немецким и латин¬ ским переводом» (Москва ..." | ||
№ 2 (2019) | ПЕТР I И АЛЕКСЕЙ: ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ ИСТОРИЧЕСКАЯ МЫСЛЬ И ДИСКУССИЯ ПО ВОПРОСУ О ГИБЕЛИ ЦАРЕВИЧА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. Ю. Айдунова | ||
"... содержа лись в переводе на греческий язык некоторые документы, в том числе письмо Румянцева сыну Д. И ..." | ||
№ 2 (2021) | ЭПИКУРЕЙСКАЯ ТРАДИЦИЯ И ЕЁ РЕЦЕПЦИЯ В ИСТОРИКО-КУЛЬТУРНЫХ И ГУМАНИСТИЧЕСКИХ ВЗГЛЯДАХ ПРЕДСТАВИТЕЛЕЙ ИТАЛЬЯНСКОГО ВОЗРОЖДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. А. Ануприенко | ||
"... переводы открыли новую страницу в обсуждении вопросов морали и норм общественно-политической жиз- ни ..." | ||
№ 4 (2020) | О ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ПРИСТАВА ЦЕБЕЛЬДЫ Ф. Я. ЛИСОВСКОГО В 1837-1841 гг.: ПО МАТЕРИАЛАМ СБОРНИКА АРХИВНЫХ ДОКУМЕНТОВ «ЗАПАДНЫЙ КАВКАЗ В ПЕРВОЙ ПОЛОВИНЕ XIX ВЕКА» | PDF (Rus) похожие документы |
А. Ф. Авидзба, М. Е. Колесникова | ||
"... . Я. Лисовский был приставом Цебельды, скорее всего до перевода в Черноморский линейный № 9 батальон ..." | ||
№ 1 (2019) | Противоречивый генерал в сложное время | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Д. С. Ткаченко | ||
"... Британской империи , где перевод его работы появился достаточно оперативно . При этом опи сания ..." | ||
№ 2 (2019) | ЗАГАДОЧНЫЙ ЭПИР: СТРАНА СВЯТИЛИЩ И ОРАКУЛОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
С. С. Казаров | ||
"... » и жителей «эпироты» не являлось самоназванием и в переводе с грече ского означало соответственно ..." | ||
№ 4 (2019) | ВНУТРЕННИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ И ВНЕШНИЕ ФАКТОРЫ ВОЗВЕДЕНИЯ БЕРЛИНСКОЙ СТЕНЫ (1953-1961 гг.) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Г. Н. Рыкун, Т. Н. Плохотнюк | ||
"... -территориальных и других вопросов обустройства послевоенной Германии и не форсировало бы перевод восточногерман ..." | ||
№ 1 (2019) | ИСТОРИЯ ОТКРЫТИЯ И ДЕЯТЕЛЬНОСТИ БАКИНСКОЙ ОФИЦЕРСКОЙ ШКОЛЫ МОРСКОЙ АВИАЦИИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Э. Р. Вагабова | ||
"... школы морской авиации именно в Баку» [49, л. 1]. Тем самым, с переводом летной школы в Баку «балтийцы ..." | ||
№ 4 (2019) | ПРОБЛЕМЫ ПРАВОВОГО РЕЖИМА ЗЕМЕЛЬ ЛЕЧЕБНО-ОЗДОРОВИТЕЛЬНЫХ МЕСТНОСТЕЙ И КУРОРТОВ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Э. С. Навасардова, Г. И. Чечель, Р. В. Нутрихин | ||
"... федеральном законодательстве необходима норма, запреща ющая перевод земель лесного фонда на терри тории ..." | ||
№ 2 (2020) | ОТ НЕПРИЯТИЯ К ПРИМИРЕНИЮ ПЕРВЫЕ ГОДЫ ВЕНГЕРСКОГО МЕНЬШИНСТВА В СОСТАВЕ ЧЕХОСЛОВАКИИ (1919-1925 гг.) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. Шимон | ||
"... - 1 Перевод данной статьи с венгерского на русский язык был профинансирован Архивным институтом ..." | ||
№ 1 (2019) | ФЕНОМЕН НАЦИОНАЛЬНОЙ ПОЛИТИКИ В СССР: ОСОБЕННОСТИ СТАНОВЛЕНИЯ И РАЗВИТИЯ В 1917-1930-е гг | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. В. Аверьянов | ||
"... сближения был осуществлён перевод письменности национальных меньшинств с лати ницы на кириллицу, была ..." | ||
№ 1 (2019) | СТАНОВЛЕНИЕ СИСТЕМЫ РАСПРЕДЕЛЕНИЯ КАДРОВ В ПЕРИОД ФОРМИРОВАНИЯ ПАРТИЙНО-ГОСУДАРСТВЕННОЙ НОМЕНКЛАТУРЫ В 1920-1930-е гг.: НА МАТЕРИАЛАХ СЕВЕРНОГО КАВКАЗА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. В. Туфанов | ||
"... » руководящие должности становилась основным методом работы Центрального Коми тета. Запланированный перевод ..." | ||
№ 1 (2019) | ПОНИМАНИЕ ПРАВОВОГО ГОСУДАРСТВА КАК СОЦИАЛЬНОГО В ОТЕЧЕСТВЕННОЙ ТЕОРИИ ПРАВА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Ш. Галстян, Р. К. Мелекаев | ||
"... муниципальное право. 2016. №3. С.6-10. 6. Моль Р. Наука полиции под началом юридического государства: Перевод ..." | ||
№ 2 (2019) | АНГЛИЙСКОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ПРОСТРАНСТВО В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА К. Г. ПАУСТОВСКОГО | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. В. Сивова | ||
"... Пожалостин - один из лучших русских гравёров, работы его 1 Авторы перевода на английский язык - Manya ..." | ||
№ 3 (2019) | РАССЕЛЕНИЕ КАЛМЫКОВ В ВОЛГО-УРАЛЬСКОМ МЕЖДУРЕЧЬЕ В XVII-XVIII вв.: ПРОБЛЕМЫ ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ С СОСЕДНИМИ НАРОДАМИ В КОНТЕКСТЕ РОССИЙСКОЙ ВНЕШНЕЙ ПОЛИТИКИ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
К. П. Кольцова, П. М. Кольцов | ||
"... способствовали также частые набеги с целью угона скота (барымта - перевод с казах ского). Об этом писал ..." | ||
№ 3 (2019) | ПРЕДЛОГИ В СОЦИОКУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЯЗЫКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
З. С. Касьянова, Е. Г. Мартиросьян | ||
"... , может оказаться полезным при описании национальной языковой картины мира, при переводе, в практи ке ..." | ||
№ 4 (2019) | МЕНТАЛИЗАЦИЯ ЛЕКСЕМЫ АЛКОНОСТ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Е. Н. Зубкова | ||
"... фоновый уровень, перевод не исходного сло ва-термина, а какой-либо семантической доли из его смыслового ..." | ||
№ 1 (2019) | «РУС МОЩЕН, ЗОРОК, НЕПРОСТ...»: НАЧАЛО СКЛАДЫВАНИЯ РУССКО-СЕВЕРОКАВКАЗСКОГО СОВМЕСТНИЧЕСТВА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Ю. Ю. Клычников | ||
"... Тмутаракани. М.: АН СССР, 1963. С. 5-72. 24. Повесть временных лет / подготовка текста, перевод, статьи и ..." | ||
№ 2 (2019) | ЗДРАВООХРАНЕНИЕ КУБАНИ И СТАВРОПОЛЬЯ В ПЕРИОД НЕМЕЦКО-ФАШИСТКОЙ ОККУПАЦИИ (1942-1943 гг.): ПРОБЛЕМЫ ИСТОЧНИКОВЕДЕНИЯ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. В. Карташев | ||
"... Кубани // Большевик. 1942. 24 ноября. 69. Юнгер Э. Излучения (февраль 1941 - апрель 1945) / Перевод с ..." | ||
№ 2 (2019) | УМЫШЛЕННОЕ РАСПРОСТРАНЕНИЕ ЗАВЕДОМО ЛОЖНОЙ ИНФОРМАЦИИ В СМИ И ИНФОРМАЦИОННО-ТЕЛЕКОММУНИКАЦИОННЫХ СЕТЯХ - НОВЫЙ ВЫЗОВ ГОСУДАРСТВЕННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ В СОВРЕМЕННОМ МИРЕ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
И. Н. Клюковская, И. Н. Тер-Аванесова | ||
"... сентября 2018 года Государственная Дума отклонила законопроект [3] о переводе ответственности за ..." | ||
№ 2 (2019) | ФОРМЫ ДИСКУРСИВНОЙ ДАННОСТИ В ТВОРЧЕСТВЕ РАБОТНИКОВ ГУБЕРНСКИХ УЧЕНЫХ АРХИВНЫХ КОМИССИЙ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. И. Минина | ||
"... ленко «К вопросу о переводе Ильинской ярмарки из Ромен в Полтаву», В. И. Снежневский «Воз можна ли у ..." | ||
№ 3 (2019) | «ДЕЛО АБРАМОВА» В КАВКАЗСКОЙ ДУХОВНОЙ СЕМИНАРИИ (НА МАТЕРИАЛЕ АРХИВНЫХ РАЗЫСКАНИЙ) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
В. М. Головко | ||
"... книги для чи тателя из народной среды он оценивает перевод повести В. Гюго «Клод Ге» [5], содержащий ..." | ||
№ 3 (2019) | «ИСТОКИ АНГЛИЙСКОГО ИНДИВИДУАЛИЗМА» АЛАНА МАКФАРЛЕИНА: ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ УРОКИ СОЦИАЛЬНОЙ АНТРОПОЛОГИИ И РЕМЕСЛО ИСТОРИКА | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Л. П. Репина | ||
"... «культурой» (в ее антро- 2 Макфарлейн ссылается, в частности, на вышедший в 1956 г. английский перевод ..." | ||
№ 2 (2021) | КАВКАЗ В СЛУЖЕБНОЙ БИОГРАФИИ И ИСТОРИКО-ЛИТЕРАТУРНОМ НАСЛЕДИИ ГЕНЕРАЛ-ЛЕЙТЕНАНТА Д. И. РОМАНОВСКОГО (1825–1881) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Т. А. Колосовская | ||
"... с переводом в Грузинский инженерный округ. 19 июля 1847 г., по собственному желанию, штабс-капитан ..." | ||
№ 1 (2021) | НЕМЕЦКИЕ КОЛОНИСТЫ В ПОЛИТОТДЕЛЬСКИЙ ПЕРИОД КОЛЛЕКТИВИЗАЦИИ НА ДОНУ | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
А. П. Скорик | ||
"... оправдал своё название «Роте Фане» (в переводе с немецкого языка: «Красное знамя») [17, л.44]. Заметим, Г ..." | ||
№ 4 (2019) | КУЛЬТУРНО-ЗРЕЛИЩНЫЕ УЧРЕЖДЕНИЯ В ГОРОДАХ СЕВЕРНОГО АЗЕРБАЙДЖАНА (ВТОРАЯ ПОЛОВИНА XIX - НАЧАЛА XIX) | Аннотация PDF (Rus) похожие документы |
Э. Р. Вагабова | ||
"... «Разбойники» в переводе М. Б. Гаджинского и оперетта в 3-х актах «Муж и жена» Уз. Гаджибекова. Главным ..." | ||
1 - 93 из 93 результатов |
Советы по поиску:
- Поиск ведется с учетом регистра (строчные и прописные буквы различаются)
- Служебные слова (предлоги, союзы и т.п.) игнорируются
- По умолчанию отображаются статьи, содержащие хотя бы одно слово из запроса (то есть предполагается условие OR)
- Чтобы гарантировать, что слово содержится в статье, предварите его знаком +; например, +журнал +мембрана органелла рибосома
- Для поиска статей, содержащих все слова из запроса, объединяйте их с помощью AND; например, клетка AND органелла
- Исключайте слово при помощи знака - (дефис) или NOT; например. клетка -стволовая или клетка NOT стволовая
- Для поиска точной фразы используйте кавычки; например, "бесплатные издания". Совет: используйте кавычки для поиска последовательности иероглифов; например, "中国"
- Используйте круглые скобки для создания сложных запросов; например, архив ((журнал AND конференция) NOT диссертация)