LINGUISTIC AND TRANSLATION ISSUES IN INTERPRETING NEWSPAPER ITEMS COVERING SPORTS EVENTS
Abstract
The authors dwell on certain aspects of communicative equivalence in translation, namely, the role of the translator's background awareness is viewed as a key factor that may have an impact on proper interpretation of the original message at perceiving, which, in turn, would allow offering a duly composed translation in the target language to the end recipient. The examples are taken from an authentic English text from a newspaper that highlights MMA events which have been getting more and more coverage in the recent years, thus suggesting that such texts are attracting more and more attention from the Russian fans and this, respectively, shall need more of translation.
About the Authors
V. A. BabayantsRussian Federation
V. V. Babayants
Russian Federation
References
1. Алексеева И. С. Письменный перевод. Немецкий язык. СПб: Союз, 2006. 368 с.
2. Богородицкий В. А. Общий курс русской грамматики: Из университетских чтений. M.: КомКнига, 2015. 576 с.
3. Кабаченко И. Л., Игнатова Н. Н. Национальный горный университет, г. Днепропетровск. URL: http://www.rusnauka. com/13_NPT_2008/Philologia/31596.doc.htm (Дата обращения: 21.09.2016).
4. Казакова Т. А. Практические основы перевода. English - Russian. СПб: Союз, 2000. 320 с.
5. Conor McGregor Stuns Jose Aldo in 13 Seconds to Take UFC Featherweight Title URL: https://www.theguardian. com/sport/2015/dec/13/conor-mcgregor-stuns-jose-aldo-in-13-seconds-to-take-ufc-featherweight-title (Дата обращения: 21.09.2016).
Review
For citations:
Babayants V.A., Babayants V.V. LINGUISTIC AND TRANSLATION ISSUES IN INTERPRETING NEWSPAPER ITEMS COVERING SPORTS EVENTS. Humanities and law research. 2017;(1):179-182. (In Russ.)