WAYS OF ADEQUATE PERLOCUTION EFFECT DEVELOPMENT WITHIN THE PROCESS OF ADVERTIZING TEXT TRANSLATION
Abstract
The article studies the main ways of preserving a pragmatic dominant within the process of German-Russian translation of advertizing messages. Challenges in achieving adequate perlocution effect are preconditioned, first of all, not by verbalization systems diversity only but differences in linguocultural code, and therefore the changes are to be introduced not only at the level of formal text expression, but also as regards those archetypic representations which are the cornerstone of the advertizing message.
About the Authors
N. V. NagamovaRussian Federation
I. V. Chepurina
Russian Federation
References
1. Бредихин С. Н. Лингвокультурологический аспект смыслопорожденния на грамматическом уровне // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2013. № 3-1(21). С. 29-33.
2. Бредихин С. Н., Аветисов Р М. Индивидуально-интерпретационная деятельность в процессе вторичного опредмечивания языковой игры // Современные проблемы науки и образования. 2014. № 5. URL: http://www.science-education.ru/ru/article/view?id=15021 (Дата обращения: 12.03.2016).
3. Ефремова Т. Ф. Современный толковый словарь русского языка: в 3 т. М.: Астрель, 2006. 1168 с.
4. Куликова Е. В. Языковая специфика рекламного дискурса // Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского. 2008. № 4. С. 197-205.
5. Пирогова Ю. К. и др. Рекламный текст: семиотика и лингвистика. М.: Международный институт рекламы; Изд. дом Гребенникова, 2000. 270 с.
6. Словарь литературоведческих терминов / ред.-сост.: Л. И. Тимофеев и С. В. Тураев. М.: Просвещение, 1974. 509 с.
Review
For citations:
Nagamova N.V., Chepurina I.V. WAYS OF ADEQUATE PERLOCUTION EFFECT DEVELOPMENT WITHIN THE PROCESS OF ADVERTIZING TEXT TRANSLATION. Humanities and law research. 2016;(2):242-246. (In Russ.)