<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">humanitieslaw</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Гуманитарные и юридические исследования</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Humanities and law research</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2409-1030</issn><publisher><publisher-name>North-Caucasus Federal University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">humanitieslaw-449</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL SCIENCES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>РОЛЬ ПРАГМАТИЧЕСКОГО ЭФФЕКТА ЯЗЫКОВОЙ ИГРЫ В ТЕКСТЕ АНИМАЦИОННОГО СЕРИАЛА КАК СПЕЦИФИЧЕСКОГО ЯЗЫКОВОГО ЖАНРА</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE ROLE OF PRAGMATIC EFFECT OF PLAY OF WORDS IN THE TEXT OF ANIMATION SERIES AS A SPECIFIC SPEECH GENRE</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Кабылкина</surname><given-names>Наталья Сергеевна</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Kabylkina</surname><given-names>Natalia</given-names></name></name-alternatives><email xlink:type="simple">zahobeska@rambler.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Северо-Кавказский федеральный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>North Caucasus Federal University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2017</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>20</day><month>09</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>4</issue><fpage>183</fpage><lpage>188</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Кабылкина Н.С., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Кабылкина Н.С.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Kabylkina N.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/449">https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/449</self-uri><abstract><p>В данной статье актуализируются вопросы роли прагматического эффекта языковой игры в тексте анимационного сериала как специфического языкового жанра. Анимация, являясь изначально детским фильмом и фильмом, предназначенными для просмотра всей семьей, в силу характера целевой аудитории носит не только развлекательный, но и воспитательный характер, что актуализирует исследование прагматического эффекта его воздействия. Языковая игра в современной коммуникативной практике применяется в дидактических целях как подсознательная форма мягкого воздействия на реципиента, с целью передачи авторской оценки, в том числе скрытой и содержащей элементы иронии, а также как средство достижения ряда других коммуникативных задач. Проблемным остается вопрос передачи эффектов присущих языковой игре с одного языка на другой. Данная проблема связана не только с языковыми, но и с культурными различиями определенных народов и культур. Процессы глобализации, происходящие на современном этапе, вносят существенные изменения не только в жизнь общества, но и в язык, а, следовательно, в содержание такого феномена как языковая игра. В центре внимания автора статьи - теоретико-методологические основы прагматического эффекта языковой игры в тексте анимационного сериала на примере американской анимации. Автором исследуются функции языковой игры, детерминируемые авторской интенцией и выражающиеся особой текстовой организации как средством создания прагматического эффекта.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article deals with the role of pragmatic effect of play of words in the text of the animation series as a speciic speech genre. Animation, as ilm for children and film designed for all family, has not only entertaining, but also educational function, which actualizes the study of pragmatic effect in our research. Play of words in the modern communicative practice is applied in the didactic purposes as a subconscious form of impact on the recipient, for the purpose of the transfer of the author's assessment. Question of transfer of effects inherent in play on words from one language to another is a problem now. This problem is connected not only with language, but also with cultural distinctions. The globalization processes happening at the present stage make essential changes not only to life of society, but also to language. The author conirms the theoretical and methodological basis of pragmatic effect of play on words in the text of the animation series on the basis of the American animation. The author examines the functions of play of words, which are determined by the author's intention and expressed a special text organization for creating pragmatic effect.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>прагматический эффект</kwd><kwd>анимационный сериал</kwd><kwd>языковая игра</kwd><kwd>функции языковой игры</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>pragmatic effect</kwd><kwd>animation series</kwd><kwd>play of words</kwd><kwd>functions of play of words</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Балли Ш. Французская стилистика. М.: Эдиториал, 2003. 354 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Балли Ш. Французская стилистика. М.: Эдиториал, 2003. 354 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">БАС - Словарь современного русского литературного языка. T.I. XVII. М.; Л., 1950 - 1965. 2-е изд. Т. I-VI (А-3). М.: Русский, язык, 1991-1994. 512 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">БАС - Словарь современного русского литературного языка. T.I. XVII. М.; Л., 1950 - 1965. 2-е изд. Т. I-VI (А-3). М.: Русский, язык, 1991-1994. 512 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бирюкова Е. О. Особенности языковой игры в телевизионном дискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. 2011. №2. С. 42-46.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Бирюкова Е. О. Особенности языковой игры в телевизионном дискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. 2011. №2. С. 42-46.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Динкевич А. В. Прагматический эффект взаимодействия лексической семантики английского глагола и грамматического значения формы длительного вида // Вестник БДУ. 2006 №1. С. 53-57.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Динкевич А. В. Прагматический эффект взаимодействия лексической семантики английского глагола и грамматического значения формы длительного вида // Вестник БДУ. 2006 №1. С. 53-57.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ефремова Е. С. Функции языковой игры в интернет-дискурсе // Вестник МГИМО-Университета. 2013. №3. С. 65-69.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ефремова Е. С. Функции языковой игры в интернет-дискурсе // Вестник МГИМО-Университета. 2013. №3. С. 65-69.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Зиатдинова А. М. Оценочность именных фразеологических единиц как показатель ценностных ориентаций языковой личности // Материалы Всероссийской научно-практической конференции (24-26 октября 2006 г.). Т.1. Чебоксары: [б.и.], 2006. С. 49-52.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Зиатдинова А. М. Оценочность именных фразеологических единиц как показатель ценностных ориентаций языковой личности // Материалы Всероссийской научно-практической конференции (24-26 октября 2006 г.). Т.1. Чебоксары: [б.и.], 2006. С. 49-52.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ильясова С. В., Амири Л. П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Диалог, 2009. С. 28-39.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ильясова С. В., Амири Л. П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. М.: Диалог, 2009. С. 28-39.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: [б.и.], 2002. 424 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: [б.и.], 2002. 424 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Корман Б. О. Изучение текста художественного произведения. М. [б.и.], 1972. 34 c.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Корман Б. О. Изучение текста художественного произведения. М. [б.и.], 1972. 34 c.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Куранова Т. П. Функции языковой игры в медиатексте // Ярославский Педагогический вестник. 2010. № 4. С. 75-79.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Куранова Т. П. Функции языковой игры в медиатексте // Ярославский Педагогический вестник. 2010. № 4. С. 75-79.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мартыненко Н. С., Каменский М. В. Лингвопрагматические особенности языковой игры на материалах скриптов американского анимационного сериала "Animaniacs": монография. Saarbrucken: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012. 107 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мартыненко Н. С., Каменский М. В. Лингвопрагматические особенности языковой игры на материалах скриптов американского анимационного сериала "Animaniacs": монография. Saarbrucken: LAP LAMBERT Academic Publishing, 2012. 107 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мельничук О. А. Повествование от первого лица. Интерпретация текста. М.: МГУ, 2002. 208 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Мельничук О. А. Повествование от первого лица. Интерпретация текста. М.: МГУ, 2002. 208 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Походня С. И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев: Наукова думка, 1989. 126 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Походня С. И. Языковые виды и средства реализации иронии. Киев: Наукова думка, 1989. 126 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Сонич Т. П. Грамматические средства выражения некатегоричности высказывания в современном немецком языке: автореф. дисс.. канд. филол. наук. М.: Государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза, 1985. 19 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Сонич Т. П. Грамматические средства выражения некатегоричности высказывания в современном немецком языке: автореф. дисс.. канд. филол. наук. М.: Государственный педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза, 1985. 19 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Третьякова Г. Н. Когнитивные взаимодействия и эффективная коммуникация // Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 26-30 мая 1998г.: В 2 ч. Ч. 2. Тамбов: ТГУ, 1998. С. 19-23.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Третьякова Г. Н. Когнитивные взаимодействия и эффективная коммуникация // Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике, 26-30 мая 1998г.: В 2 ч. Ч. 2. Тамбов: ТГУ, 1998. С. 19-23.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фрейд 3. Остроумие. Д.: Стажер, 1999. 352 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Фрейд 3. Остроумие. Д.: Стажер, 1999. 352 с.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Animaniacs: animated series / produced by the collaboration of Steven Spielberg and Warner Bros. USA, 1993-1999. URL: http://www.springfieldspringfield.co.uk/episode_scripts.php?tv-show=animaniacs-1993&amp;season=1 (Дата обращения: 01.09.2015).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Animaniacs: animated series / produced by the collaboration of Steven Spielberg and Warner Bros. USA, 1993-1999. URL: http://www.springfieldspringfield.co.uk/episode_scripts.php?tv-show=animaniacs-1993&amp;season=1 (Дата обращения: 01.09.2015).</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
