<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">humanitieslaw</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Гуманитарные и юридические исследования</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Humanities and law research</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2409-1030</issn><publisher><publisher-name>North-Caucasus Federal University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.37493/2409-1030.2023.4.21</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">humanitieslaw-1358</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL SCIENCES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>Метафора как речевое действие в фреймовой модели</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Metaphor as a speech action in a frame model</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0000-9245-2255</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гусаренко</surname><given-names>С. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gusarenko</surname><given-names>S. V.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Сергей Викторович Гусаренко, Доктор филологических наук, профессор </p><p>д.1, ул. Пушкина, Ставрополь, 355017</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Sergey V. Gusarenko, Dr. Sc. (Philology), Professor</p><p>1, Pushkina St., Stavropol, 355017</p></bio><email xlink:type="simple">sgusarenko@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><contrib-id contrib-id-type="orcid">https://orcid.org/0009-0005-9312-8621</contrib-id><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Гусаренко</surname><given-names>М. К.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Gusarenko</surname><given-names>M. K.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Марина Константиновна Гусаренко, Кандидат филологических наук</p><p>д.1, ул. Пушкина, Ставрополь, 355017</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Marina K. Gusarenko, Cand. Sc. (Philology), Associate Professor </p><p>1, Pushkina St., Stavropol, 355017</p></bio><email xlink:type="simple">mkgusarenko@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Северо-Кавказский федеральный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>North-Caucasus Federal University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2023</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>16</day><month>02</month><year>2024</year></pub-date><volume>10</volume><issue>4</issue><elocation-id>707–712</elocation-id><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Гусаренко С.В., Гусаренко М.К., 2024</copyright-statement><copyright-year>2024</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Гусаренко С.В., Гусаренко М.К.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Gusarenko S.V., Gusarenko M.K.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/1358">https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/1358</self-uri><abstract><sec><title>Введение</title><p>Введение. Проведенные ранее исследования фреймовой организации художественного нарратива позволили прийти к выводам, что, во-первых, онтологические фреймы-детерминанты могут предопределять повествовательную структуру как протяженных фрагментов повествовательного текста, так и небольших фрагментов, ограниченных семантикой локального фрейма; во-вторых, семантико-синтаксический фрейм можно рассматривать как стандартную языковую единицу, обладающую стандартной целостной структурой и семантикой, а также устойчивым именованием.</p></sec><sec><title>Материалы и методы</title><p>Материалы и методы. В предлагаемом подходе речевой фрейм представляет языковое выражение как речевое действие, содержание и совершение которого описывается в пропозициональном аспекте. Само по себе употребление метафоры в тексте есть стандартное речевое действие, включающее метафорическое выражение в контекст, при этом значение метафоры определяется языковым и прагматическим контекстом.  Метафора (от слова до развернутой конструкции) может рассматриваться как речевое действие говорящего уже в силу того, что сам акт метафорического сравнения, заключенный в метафоре, может описываться в тер-минах пропозиций. Сюжетообразующие семантико-синтаксические фреймы в художественном нарративе рассматриваются как устойчивые языковые единицы, обладающие стабильными конвенциональными значениями и соответствующими стабильными именами.</p></sec><sec><title>Анализ</title><p>Анализ. Семантико-синтаксический фрейм следует рассматривать как стандартную семантическую модель типичной ситуации (бытовой, коммуникативной), в которой структурно-содержательным элементам семантики фрейма, а именно пропозициям, их предикатам и термам, заполняющим терминалы фрейма, соответствуют определенные языковые выражения для их представления в поверхностных структурах нарратива.  Исходный тезис состоит в том, что с точки зрения задач описания релевантных параметров целесообразно представить метафору как модель семантико-синтаксического процедурного фрейма.</p></sec><sec><title>Результаты</title><p>Результаты. По итогам исследования предложена модель, в которой к первому терминалу фрейма отнесены ядерные пропозиции, описывающие базовые предикации метафорического речевого действия; ко второму – основания метафорического сравнения; к третьему – условия языкового контекста; к четвертому – условия прагматического контекста. Сделан вывод, что представление метафоры как речевого действия в виде процедурного семантико-синтаксического фрейма позволяет анализировать ее семантику, структуру и функции как результат выполнения соответствующих действий и семантических операций, отображенных в предлагаемой модели фрейма МЕТАФОРА. </p></sec></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><sec><title>Introduction</title><p>Introduction. Earlier studies of the frame organization of the artistic narrative allowed us to come to the conclusion that, firstly, ontological frames-determinants can predetermine the narrative structure of both extended fragments of the narrative text and small fragments limited by the semantics of the local frame; secondly, the semantic-syntactic frame can be considered as a standard linguistic unit with a standard integral structure and semantics, as well as stable naming.</p></sec><sec><title>Materials and methods</title><p>Materials and methods. In the proposed approach, a speech frame represents a linguistic expression as a speech action, the content and performance of which is described in a propositional aspect. The use of a metaphor in the text itself is a standard speech action that includes a metaphorical expression in the context, while the meaning of the metaphor is determined by the linguistic and pragmatic context. A metaphor (from a word to a detailed construction) can be considered as a speech action of the speaker by virtue of the fact that the act of metaphorical comparison itself, contained in a metaphor, can be described in terms of propositions. Plot-forming semantic-syntactic frames in an artistic narrative are considered as stable linguistic units with stable conventional meanings and corresponding stable names.</p></sec><sec><title>Analysis</title><p>Analysis. The semantic-syntactic frame should be considered as a standard semantic model of a typical situation (everyday, communicative), in which the structural and content elements of the semantics of the frame, namely propositions, their predicates and terms filling the terminals of the frame, correspond to certain language expressions for their representation in the surface structures of the narrative. The initial thesis is that from the point of view of the tasks of describing relevant parameters, it is advisable to present a metaphor as a model of a semantic-syntactic procedural frame.</p></sec><sec><title>Results</title><p>Results. Based on the results of the study, a model is proposed in which nuclear propositions describing the basic predications of metaphorical speech action are attributed to the first terminal of the frame; to the second one – the bases of metaphorical comparison; to the third one – the conditions of the linguistic context; to the fourth one – the conditions of the pragmatic context. It is concluded that the representation of a metaphor as a speech action in the form of a procedural semantic-syntactic frame allows analyzing its semantics, structure and functions as a result of performing the corresponding actions and semantic operations displayed in the proposed METAPHOR frame model.</p></sec></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>речевой фрейм</kwd><kwd>пропозиция</kwd><kwd>терм</kwd><kwd>нарратив</kwd><kwd>метафора</kwd><kwd>цель</kwd><kwd>источник</kwd><kwd>основание сравнения</kwd><kwd>терминал</kwd><kwd>семантико-синтаксический</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>speech frame</kwd><kwd>proposition</kwd><kwd>term</kwd><kwd>narrative</kwd><kwd>metaphor</kwd><kwd>purpose</kwd><kwd>source</kwd><kwd>basis of comparison</kwd><kwd>terminal</kwd><kwd>semanticsyntactic</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Алефиренко Н. Ф., Ярощук И. А. Художественный фрейм как средство интерпретации метафоры (на материале художественной прозы писателей Черноземья) // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. 2013. Т. 18. № 13. С. 24–30.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Alefirenko N. F., Yaroshchuk I. A. An artistic frame as a means of interpreting metaphor (based on the material of fiction prose by writersof the Chernozem region) Nauchnye vedomosti Belgorodskogo gosudarstvennogo universiteta. Serija: Gumanitarnye nauki. 2013;13 (18):24-30.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Арутюнова Н. Д. Метафора // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.: Сов. Энциклопедия, 1990. С. 296–297.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Arutyunova N. D. Metaphor in Linguistic encyclopedic dictionary. Ed by V.N. Yartsev. Moscow: Sov. Encyclopedia; 1990. P. 296-297.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Баранов А. Н. Предисловие редактора к Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / под ред. и с предисл. А. Н. Баранова. М.: Издательство ЛКИ, 2008. С. 7–21. (256 с.)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Baranov A. N. Editor's preface to Lakoff J., Johnson M. Metaphors we live by: Trans. from English. Ed. And with a preface by A.N. Baranov. Moscow: LKI Publishing House; 2008. P. 7-21.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: КомКнига, 2007. 144 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Galperin I. R. Text as an object of linguistic research. Moscow: KomKniga; 2007. 144 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. С. 217–237.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Grice G.P. Logics and conversation in New in foreign linguistics: Linguistic pragmatics. Issue XVI. Moscow: Progress; 1985. P. 217-237.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Гусаренко С. В., Гусаренко М. К. Предикатно-фреймовое описание линейной семантики художественного нарратива // Филологические науки. Научные доклады высшей школы. 2020. № 3. С. 18–30.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Gusarenko S. V., Gusarenko M. K. Predicate-frame description of linear semantics of artistic narrative. Filologicheskie nauki. Nauchnye doklady vysshej shkoly. 2020;3:18-30.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дейк Т. А. ван. Контекст и познание. Фреймы знаний и понимание речевых актов // Язык. Познание. Коммуникация: Сб. работ. М.: Прогресс, 1989. С. 12–40.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dijk T. A. van. Context and cognition. Frames of knowledge and understanding of speech acts in Language. Cognition. Communication: Collection of works. Moscow: Progress; 1989. P. 12-40.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дейк Т. А. ван, В. Кинч. Стратегии понимания связного текста // Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. С. 153–211.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dijk T. A. van, V. Kinch. Strategies for understanding a coherent text in New in foreign linguistics: Cognitive aspects of language. IssueXXIII. Moscow: Progress; 1988. P. 153-211.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ильф И., Петров Е. Двенадцать стульев. Золотой теленок: Романы. Записные книжки. М.: Эксмо, 2007. 640 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ilf I., Petrov E. Twelve chairs. The Golden Calf: Novels. Notebooks. Moscow: Eksmo; 2007. 640 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем: Пер. с англ. / Под ред. и с предисл. А.Н. Баранова. М.: Издательство ЛКИ, 2008. 256 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lakoff J., Johnson M. Metaphors we live by: Trans. from English. Ed. And with a preface by A.N. Baranov. Moscow: LKI Publishing House; 2008. 256 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Мельчук И. А. Русский язык в модели “смысл↔текст”. Москва – Вена: Школа «Языки русской культуры», Венский славистический альманах, 1995. 682 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Melchuk I. A. Russian language in the “meaning ↔ text" model. Moscow – Vienna: School "Languages of Russian Culture", Vienna Slavistic Almanac; 1995. 682 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Минский М. Фреймы для представления знаний. М.: Энергия, 1979. 152 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Minsky M. A framework for representing knowledge. Moscow: Energy; 1979. 152 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Столнейкер Р. Прагматика // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. Вып. XVI. М.: Прогресс, 1985. С. 419–438.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stalnaker R. Pragmatics in New in foreign linguistics: Linguistic pragmatics. Issue XVI. Moscow: Progress; 1985. P. 419-438.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Филлмор Ч. Основные проблемы лексической семантики // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М.: Радуга, 1983. С. 74–122.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fillmore Ch. The main problems of lexical semantics in New in foreign linguistics. Issue XII. Moscow: Raduga; 1983. P. 74-122.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Филлмор Ч. Фреймы и семантика понимания // Новое в зарубежной лингвистике: Когнитивные аспекты языка. Вып. XXIII. М.: Прогресс, 1988. С. 52–92.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fillmore Ch. Frames and semantics of understanding in New in foreign linguistics: Cognitive aspects of language. Issue XXIII. Moscow: Progress; 1988. P. 52-92.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
