<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">humanitieslaw</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Гуманитарные и юридические исследования</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Humanities and law research</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2409-1030</issn><publisher><publisher-name>North-Caucasus Federal University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.37493/2409-1030.2021.3.20</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">humanitieslaw-1083</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL SCIENCES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЖАНРА ПАСТИШ В ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОЙ ПРАКТИКЕ РЕКЛАМНОГО МЕДИА-ДИСКУРСА</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>USAGE OF PASTICHE GENRE IN INTERTEXTUAL PRACTICE OF ADVERTISING MEDIA DISCOURSE</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Храбскова</surname><given-names>Д. М.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Khrabskova</surname><given-names>D.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Храбскова Данута Михайловна – кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой романской и классической филологии института филологии</p><p>Симферополь</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Khrabskova Danuta – PhD in Philology, Associate Professor, Head of Chair of Romance and Classical Philology, Institute of Philology</p><p>Simferopol</p></bio><email xlink:type="simple">creativity2@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Томичева</surname><given-names>И. В.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Tomicheva</surname><given-names>I.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Томичева Ирина Валентиновна – старший преподаватель кафедры романской и классической филологии института филологии</p><p>Симферополь</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Tomicheva Irina – senior lecturer, Chair of Foreign Languages, Institute of Philology</p><p>Simferopol</p></bio><email xlink:type="simple">irene.irene.70@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Крымский федеральный университет имени В. И. Вернадского</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Crimean Federal University named after V.I. Vernadsky</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>25</day><month>11</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>149</fpage><lpage>154</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Храбскова Д.М., Томичева И.В., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Храбскова Д.М., Томичева И.В.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Khrabskova D., Tomicheva I.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/1083">https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/1083</self-uri><abstract><p>Изучение иностранного языка предполагает овладение новым языковым кодом, но это также вход в новое коммуникативное сообщество, культурно определяемое его словесными жанрами. Доступ к знаниям – это вход в научные сообщества, имеющие собственные дискурсивные формы для изложения, обсуждения и распространения знаний. Образовательная деятельность несет ответственность за восприятие обучающимися «дискурсивного смещения», которое представляет собой обучение. Обучающимся современных вузов необходимо овладеть дискурсивными формами, не являющимися частью их непосредственного коммуникативного опыта.Изучение взаимосвязи между литературой и рекламой предполагает глубокое понимание их места в культурной практике. Современный рекламный жанр широко использует скриптуральные матрицы самых разных дискурсивных жанров. Особое предпочтение отдаётся пастишу и пародии. Рассматривая феномен современных переписываний, не стоит претендовать на решение сложной проблемы определения пастиша, а скорее необходимо подчеркнуть валоризацию во французском контексте таких процессов, как имитация и транспозиция, предполагающих связь традиций и новых концепций. Пастиш следует рассматривать как практику, позволяющую исследовать жанровые границы. Эта практика принимает форму игры, рассчитанную на участие получателя рекламного сообщения. С момента появления пастиш становится частью социальной и институциональной вселенной, таким же произведением, как и любое другое. В современной рекламе использование пастиша допускается во имя свободы выражения, при условии отсутствия риска смешения с гипотекстом, а также присутствие у имитатора юмористического замысла, исключающего как намерение, так и возможность причинения вреда.В данной статье речь идёт о демонстрации эффективности использования вторичного литературного жанра, пастиша, в интертекстуальной практике рекламного медиа-дискурса. Появление этой формы подражания при обучении французскому языку как иностранному представляется как оригинальный способ обновления традиционной педагогической практики имитации текста и, одновременно, повышения учебной мотивации обучающихся посредством увлекательного живого соприкосновения с разнообразными дискурсивными жанрами.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>Foreign language learning presupposes the acquisition of language code but it is also an entrance to a new communicative community which is culturally defined by its verbal genre. Access to knowledge is an admission to scientific communities which have their own discursive forms for presentation, discussion and allocation of knowledge. The educational activity is responsible for learners’ perception of “discursive fusion” which is a process of education. Contemporary higher school learners ought to master discursive forms which are not a part of their immediate communicate experience.The study of relationships between literature and advertising presumes deep understanding of their location in a cultural practice.Contemporary advertising genre widely uses scriptural matrixes of completely different discursive genres. Particular preference is given to pastiche and parody.In considering the phenomenon of modern rewriting one should not claim the decision of a difficult problem of pastiche definition. It is more necessary to emphasize valorization of such processes as imitation and transposition assuming the relation of traditions to new conceptions in French context.Pastiche should be considered as a practice which allows inquiring genre borders. This practice takes the form of a game intended to participation of an advertising message receiver.Beginning from the point of emergence pastiche became a part of social and institutional universe, the same piece of work and any other. In contemporary advertising the usage of pastiche is allowed in the name of free expression on condition that the risk of the fusion with hypotext is absent as well as an imitator has a humorous plan excluding either intention or possibility to harm anybody.The article concerns the demonstration of didactical usage efficiency of secondary literary genre, pastiche, in an intertextual practice of advertising media discourse.The emergence of this form of imitation in the course of the French language learning as a foreign one is an original means of a traditional pedagogical practice renovation of text imitation and, at the same time, the increase of learner’s motivation with the help of amusing live contact with various discursive genres.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>пастиш</kwd><kwd>литература</kwd><kwd>реклама</kwd><kwd>жанры дискурса</kwd><kwd>вторичный литературный жанр</kwd><kwd>медиа-дискурс</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>pastiche</kwd><kwd>literature</kwd><kwd>advertising</kwd><kwd>genres of discourse</kwd><kwd>secondary literary genre</kwd><kwd>media discourse</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Дементьев В. В. Непрямая коммуникация и ее жанры. Саратов: Изд-во Саратовского университета, 2000. 248 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Dement’ev V. V. Nepryamaya kommunikatsiya i ee zhanry (Indirect communication and its genres). Saratov: SSU publ., 2000. 248 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Женетт Ж. Палимпсесты: литература во второй степени. М.: Науч.мир, 1982. 76 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhenett Zh. Palimpsesty: literatura vo vtoroi stepeni (Palimpsests: literature in the second degree). Moscow: Nauchnii mir, 1982. 76 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Иванюк Б. П. Генезис и эволюция жанра: версия обоснования // Жанрологический сборник. Выпуск 1. Елец, 2004. С. 3–11.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ivanyuk B.P. Genezis i evolyutsiya zhanra: versiya obosnovaniya (Genesis and evolution of the genre: a version of the rationale) // Zhanrologicheskii sbornik. Issue 1. Elets, 2004. P. 3-11. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Олянич А. В. Рекламный дискурс и его конститутивные признаки // Рекламный дискурс и рекламный текст: коллективная монография / Науч. ред. Т.Н. Колокольцева. М.: Флинта – Наука, 2011. С. 10-38.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Olyanich A. V. Reklamnyi diskurs i ego konstitutivnye priznaki (Advertising discourse and its constitutive features) // Reklamnyi diskurs i reklamnyi tekst: kollektivnaya monografiya / ed by T.N. Kolokol’tseva. Moscow: Flinta – Nauka, 2011. 296 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Терских М. В. Инструменты интертекстуальности в дискурсе социальной рекламы // Научный диалог. 2017. №9. С. 69–80.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Terskikh M. V. Instrumenty intertekstual’nosti v diskurse sotsial’noi reklamy (Tools of intertextuality in social advertising discourse) // Nauchnyi dialog. 2017. No. 9. P. 69-80. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Чернявская В. Е. Лингвистика текста: поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. М.: Директ-Медиа, 2014. 267 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Chernyavskaya V. E. Lingvistika teksta: polikodovost’, intertekstual’nost’, interdiskursivnost’ (Text linguistics: polycodality, intertextuality, interdiscursivity). Moscow: Direkt-Media, 2014. 267 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Bakhtine M. Esthétique de la création verbale: Les genres du discours. Paris: Gallimard, 1984. 448 p</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtine M. Esthétique de la création verbale: Les genres du discours. Paris: Gallimard, 1984. 448 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Compagnon A. Théorie de la Littérature: la notion de genre. Cours de M. Antoine Compagnon [Электронный ресурс] URL: http://www.fabula.org/compagnon/genre.php (дата обращения 26.07.2021)</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Compagnon A. Théorie de la Littérature: la notion de genre. Cours de M. Antoine Compagnon [Электронный ресурс] URL: http://www.fabula.org/compagnon/genre.php (Accessed: 26.07.2021)</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Klauber V. Dictionnaire des genres et notions littéraires: Pastiche. Paris: Encyclopædia Universalis/L’Harmattan, 2001. 977 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Klauber V. Dictionnaire des genres et notions littéraires: Pastiche. Paris: Encyclopædia Universalis/L’Harmattan, 2001. 977 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Lugrin G. Généricité et intertextualité dans le discours publicitaire de presse écrite. Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien: Peter Lang, 2006. 487 р.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lugrin G. Généricité et intertextualité dans le discours publicitaire de presse écrite. Bern, Berlin, Bruxelles, Frankfurt am Main, New York, Wien: Peter Lang, 2006. 487 р.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Proust M. Pastiches et mélanges. Paris: Gallimard, 1935. 294 р.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Proust M. Pastiches et mélanges. Paris: Gallimard, 1935. 294 р.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
