<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//NLM//DTD JATS (Z39.96) Journal Publishing DTD v1.3 20210610//EN" "JATS-journalpublishing1-3.dtd">
<article article-type="research-article" dtd-version="1.3" xmlns:mml="http://www.w3.org/1998/Math/MathML" xmlns:xlink="http://www.w3.org/1999/xlink" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xml:lang="ru"><front><journal-meta><journal-id journal-id-type="publisher-id">humanitieslaw</journal-id><journal-title-group><journal-title xml:lang="ru">Гуманитарные и юридические исследования</journal-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>Humanities and law research</trans-title></trans-title-group></journal-title-group><issn pub-type="ppub">2409-1030</issn><publisher><publisher-name>North-Caucasus Federal University</publisher-name></publisher></journal-meta><article-meta><article-id pub-id-type="doi">10.37493/2409-1030.2021.3.19</article-id><article-id custom-type="elpub" pub-id-type="custom">humanitieslaw-1082</article-id><article-categories><subj-group subj-group-type="heading"><subject>Research Article</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="ru"><subject>ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ</subject></subj-group><subj-group subj-group-type="section-heading" xml:lang="en"><subject>PHILOLOGICAL SCIENCES</subject></subj-group></article-categories><title-group><article-title>СПЕЦИФИКА РЕПРЕЗЕНТАЦИИ АРГУМЕНТАТИВНОГО ДИСКУРСА В ПРЕДИСЛОВИИ ПОВЕСТИ АНДРЕ ЖИДА «ИММОРАЛИСТ»</article-title><trans-title-group xml:lang="en"><trans-title>THE SPECIFICS OF ARGUMENTATIVE DISCOURSE REPRESENTATION IN THE PREFACE TO A SHORT NOVEL BY ANDRE GIDE “THE IMMORALIST”</trans-title></trans-title-group></title-group><contrib-group><contrib contrib-type="author" corresp="yes"><name-alternatives><name name-style="eastern" xml:lang="ru"><surname>Фанян</surname><given-names>Н. Ю.</given-names></name><name name-style="western" xml:lang="en"><surname>Fanyan</surname><given-names>N.</given-names></name></name-alternatives><bio xml:lang="ru"><p>Фанян Нелли Юрьевна – доктор филологических наук, профессор кафедры французской филологии</p><p>Краснодар</p></bio><bio xml:lang="en"><p>Fanyan Nelly – Doctor of Philology, Professor, Chair of French Philology</p><p>Krasnodar</p></bio><email xlink:type="simple">nellyfanian@mail.ru</email><xref ref-type="aff" rid="aff-1"/></contrib></contrib-group><aff-alternatives id="aff-1"><aff xml:lang="ru"><institution>Кубанский государственный университет</institution><country>Россия</country></aff><aff xml:lang="en"><institution>Kuban State University</institution><country>Russian Federation</country></aff></aff-alternatives><pub-date pub-type="collection"><year>2021</year></pub-date><pub-date pub-type="epub"><day>25</day><month>11</month><year>2021</year></pub-date><volume>0</volume><issue>3</issue><fpage>140</fpage><lpage>148</lpage><permissions><copyright-statement>Copyright &amp;#x00A9; Фанян Н.Ю., 2021</copyright-statement><copyright-year>2021</copyright-year><copyright-holder xml:lang="ru">Фанян Н.Ю.</copyright-holder><copyright-holder xml:lang="en">Fanyan N.</copyright-holder><license xml:lang="ru" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>Данная работа распространяется под лицензией Creative Commons Attribution 4.0.</license-p></license><license xml:lang="en" license-type="creative-commons-attribution" xlink:href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" xlink:type="simple"><license-p>This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 License.</license-p></license></permissions><self-uri xlink:href="https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/1082">https://humanitieslaw.ncfu.ru/jour/article/view/1082</self-uri><abstract><p>В статье предлагается опыт интерпретации авторского предисловия (АП) одного из знаковых произведений мировой литературы как актуальная интегративная филологическая проблема. В ней показывается логика перехода от литературоведческих («чистый роман») вопросов к лингвистическому аспекту исследования. Объект изучения – авторское предисловие как жанр художественного дискурса (ХД). Цель исследования – выявить элементы, обусловливающие специфику реализации функций мини-текста. Новизна работы заключается в исследовании предисловия как композиционного элемента произведения в аргументативном аспекте. Авторский вклад состоит в применении собственно авторской модели к объекту анализа. Данная модель включает категории аргументативного пространства (эпистемический контекст, каузальность, модальность); а также двоякое понимание аргументации – в узком (как процесс приведения доводов) и широком (как константа, онтологическая обоснованность) смысле. В узком смысле аргументация находит выражение в различных формах: рассуждение как тип текста; когнитивные элементы аргументативного процесса в дискурсе (гипотеза, концессив, уточнение); различные синтаксические приемы – «аргументативные весы», двойное отрицание, параллельные конструкции. Делается вывод о взаимосвязи узкого и широкого понимания аргументации на основе единства трех понятий – «объяснение – оценка – осмысление». «Объяснение» и «оценка» в узком смысле характеризуют аргументативный процесс («за» и «против»), а в широком – манифестируют объективность на основе дистанцированности. «Осмысление» в единстве двух предыдущих этапов указывает на специфику реализации намерения «доказывать», отсутствие которого – в завязке и развязке – создает раму предисловия. В широком смысле анализируемое предисловие характеризуется как жанр, выполняющий не воздействующую, а ориентирующую функцию к пониманию творческого кредо объективного / неангажированного писателя. Этому способствует выраженная пластичность диалогических отношений между участниками дискурса – великим французским автором и его потенциальными (далее – реальными) читателями, способными стать ему равными партнерами в конструировании релевантной для себя картины мира. Делается вывод о позиции автора как художника, способного таким образом вовлечь в диалог максимальное количество читателей: она может восприниматься двояко – и как отстранение автора от своего художественного пространства, и как приглашение к совместному путешествию.</p></abstract><trans-abstract xml:lang="en"><p>The article represents the experience of interpreting the author’s preface (AP) of one of the most significant pieces of world literature as an actual integrative philological problem. It shows the logic of the transition from literary issues (“pure novel”) to the linguistic aspect of the study. The object of study is the author’s preface as a genre of artistic discourse (AD). The purpose of the study is to identify the elements that determine the specifics of the implementation of the functions of the mini-text. The novelty of the work is the study of the preface as a compositional element of the work within the argumentative aspect. The author’s comprises the application of the author’s own model to the object of analysis. This model includes the categories of argumentative space (epistemic context, causality, modality), as well as a dual understanding of argumentation -- in its narrow (as a process of outing forward arguments) and broad (as a constant, ontological validity) meanings. In a narrow sense, argumentation finds expression in various forms: reasoning as a type of text; cognitive elements of the argumentative process in discourse (hypothesis, concessive, clarification); various syntactic techniques – “argumentative balance”, double negation, parallel constructions. The conclusion is made about the correlation between narrow and broad types of understanding of argumentation based on the unity of three concepts – “explanation – evaluation – comprehension”. “Explanation” and “evaluation” in the narrow sense characterize the argumentative process (“for” and “against”), and in its broad sense they manifest objectivity based on distance aspect. “Comprehension” in the unity of two previous stages indicates the specifics of the implementation of the intention to “prove”, the absence of which – in the beginning and within the ending – creates the framework of the preface. In a broad sense, the analyzed part of a novel is characterized as a genre that performs not an influencing, but an orienting function to understand the creative credo of an objective / unbiased writer. This is facilitated by obvious flexibility of dialogical relations between the participants of the discourse – a great French author and his potential (hereinafter – real) readers, who are able to become equal partners in constructing a relevant picture of the world for themselves. The conclusion is drawn about the position of the author as an artist who is able to engage the maximum number of readers in the dialogue: it can be perceived in two ways – as a withdrawal of the author from his artistic space and as an invitation to a mutual journey.</p></trans-abstract><kwd-group xml:lang="ru"><kwd>аргументативный дискурс</kwd><kwd>художественный дискурс</kwd><kwd>мини-текст</kwd><kwd>лингвоаргументативный анализ</kwd><kwd>ориентирующая функция</kwd></kwd-group><kwd-group xml:lang="en"><kwd>argumentative discourse</kwd><kwd>artistic discourse / discourse of art</kwd><kwd>mini-text</kwd><kwd>linguistic argumentative analysis</kwd><kwd>orienting function</kwd></kwd-group></article-meta></front><back><ref-list><title>References</title><ref id="cit1"><label>1</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Аверинцев С. С. Греческая «литература» и ближневосточная «словесность» (Противостояние и встреча двух творческих принципов) // Вопросы литературы. 1971. №8. С. 40–68.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Averintsev S.S. Grecheskaya “literatura” i bliznevostochnaya “slovestnost” (Protivostoyaniye i vstrescha dvukh tvorsheskikh printsipov) (Greek “literature” and Middle Eastern “literature” (Confrontation and meeting of two creative principles) // Voprosy literatury. 1971. No.8. P. 40–68. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit2"><label>2</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Барт Р. Нулевая степень письма // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму / Пер. с фр. и вступ. ст. Г. К. Косикова. М.: Прогресс, 2000. С. 50–96.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bart R. Nulevaya stepen’ pis’ma (Zero degree of writing) // Frantsuzskaya semiotika: Ot strukturalizma k poststrukturalizmu / translated by G.K. Kossikov. Moscow: Progress, 2000. P.50–96. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit3"><label>3</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества / Сост. С.Г. Бочаров, примеч. С.С. Аверинцев. М.: Искусство, 1979. 423 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Bakhtin M.M. Estetika slovesnogo tvorschestva (Aesthetics of verbal creativity) / Sost. S.G. Bocharov, primech. S. S. Averintsev. Mosow: Iskusstvo, 1979. 423 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit4"><label>4</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бреннер Жак. Моя история современной французской литературы / Предисл., пер. с фр., коммент. О.В. Тимашевой. М.: Высш. шк., 1994. 352 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Brenner Zhak. Moya istoriya sovremennoj frantsuzskoj literatury’ (My history of modern French literature). Мoscow: Vyssh. shk., 1994. 352 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit5"><label>5</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Бэлза Святослав. Человек пишущий и человек читающий // Человек читающий. HOMO LEGENS. Писатели ХХ в. о роли книги в жизни человека и общества / cост. С.И. Бэлза. М.: Прогресс, 1983. С. 9 – 20.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Belza Svyatoslav. Chelovek pishuschij i chelovek chitayuschij (A person writing and a person reading) // Chelovek chitayuschij. HOMO LEGENS. Pisateli XX v. o roli knigi v zhizni cheloveka i obsche i obschestva / compiler S.I. Belza. Moscow: Progress, 1983. P. 9–20. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit6"><label>6</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Жид Андре. Имморалист // Избранные произведения. Пер. с фр. / Сост., послесл. Л. Токарев. М.: Панорама, 1993. 512 с. (Серия «Лауреаты Нобелевской премии»).</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Zhid Andre. Immoralist (The Immoralist) // Izbrannye proizvedeniya. / translator and compiler L. Tokarev. Moscow: Panorama, 1993. 512 p. (Seriya “Laureaty Nobelevskoy premii”). (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit7"><label>7</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ингарден Р. Литературное произведение и его конкретизация // Исследования по эстетике. М., «Издательство иностранной литературы». 1962. С. 72 – 91.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ingarden R. Literaturnoe proizvedenie i ego konkretizatsy’a (Literary work and its specification) // Issledovaniya po estetike. Moscow, 1962. P. 72–91. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit8"><label>8</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Кудряшов И. А. Художественный стиль и интерпретация текста: образность, экспрессивность, детализация // Лингвистика будущего: новые тенденции и перспективы: Материалы Международной научной конференции. 1-2 ноября 2019 года. Майкоп: Изд-во АГУ, 2019. С. 232–235.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Kudryashov I. A. Khudozhestvennyj stil’ i interpretatsy’a tetsta: obraznost’, ekspressivnost’, detalizatsiya (Artistic style and text interpretation: figurativeness, expressivity, specification) // Lingvistika buduschego: novye tendentsii i perspektivy: Mater’aly Mezhdunarodnoj nauchnoj konferentsii. 1-2 noyabr’a 2019 goda. Majkop: ASU publ., 2019. P. 232–235. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit9"><label>9</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лазареску О. Г. Литературное предисловие: вопросы истории и поэтики (на материале русской литературы XVIII – XIX вв.): монография. М.: МПГУ, 2007. 378 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lazaresku O. G. Literaturnoye predisloviye: voprosy istorii i poetiki (na materyale russkoj literatury XVIII – XIX vv.) (Literary preface: questions of history and poetics (based on the material of Russian literature of the XVIII – XIX cc.)): monografiya. Moscow: MPSU pibl., 2007. 378 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit10"><label>10</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ламзина А. В. Рама произведения // Литературная энциклопедия терминов и понятий. М.: Интелвак, 2001. С. 848 – 853.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Lamzina A. V. Rama proizvedeniya (The frame of the work) // Literaturnaya entsiklopediya terminov i pon’atij. Moscow, 2001. P. 848–853. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit11"><label>11</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ларионова А. Н. Авторское предисловие как жанр («Мои литературные и нравственные скитальчества» А. А. Григорьева) // Вестник Череповецкого гос. ун-та. Филологические науки. 2015. №1. С. 44–47.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Larionova A. N. Avtorskoye predisloviye kak zhanr (The author’s preface as a genre) (“Moyi literaturnyje i nravstvennyje skital’chestva” A. A. Grigor’eva) // Vestnik Cherepovetskogo gos. un-ta. Filologicheskiye nauki. 2015. No. 1. P. 44–47. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit12"><label>12</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Лихачев Д. С. Очерки по философии художественного творчества / РАН, Ин-т рус. лит. СПб.: БЛИЦ, 1999. 191 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Likhach’ov D. S. Ocherki po filosofii khudozhestvennogo tvorchestva (Essays on the philosophy of artistic creativity). St.Petersburg: BLITS, 1999. 191 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit13"><label>13</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Манаенко Г. Н. Смыслы дискурса vs значения текста // Дискурс как универсальная матрица вербального взаимодействия / отв. ред. О. А. Сулейманова. М.: ЛЕЛАНД, 2018. С. 83–108.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Manaenko G. N. Smysly diskursa vs znacheniya teksta (Discourse Meanings vs Text Values) // Diskurs kak universal’naya matritsa verbal’nogo vzaimodejstviya / ed by O.A. Sulejmanov. Moscow: LELAND, 2018. P. 83 – 108. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit14"><label>14</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Общая риторика / Ж. Дюбуа [и др.] / пер. с фр. яз. Е.Э. Разлоговой, Б.П. Нарумова, общ. ред. и вступ. ст. А. К. Авеличева. М.: Прогресс, 1986. 392 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Obschaya ritorika (General rhetoric) / Zh. D’ubua [i dr.] / translated by Ye.E. Razlogovoj, B.P. Narumov, ed by A. K. Avelicheva. Moscow: Progress, 1986. 392 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit15"><label>15</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / Российская Академия Наук. Институт русского языка; Российский фонд культуры. М.: АЗЪ, 1993. 960 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Ozhegov S. I. Tolkovyj slovar’ russkogo yazyka (Explanatory dictionary of the Russian language): 72500 slov и 7500 frazeologicheskikh vyrazhenij / Rossijskaya Akademiya Nauk. Institut russkogo yazyka; Rossijskij fond kul’tury. Moscow: AZ, 1993. 960 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit16"><label>16</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Степанов Г. В. Язык. Литература. Поэтика. М.: Наука, 1988. 382 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Stepanov G. V. Yazyk. Literatura. Poetika. (Language. Literature. Poetics.) Moscow: Nauka, 1988. 382 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit17"><label>17</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фанян Н. Ю. Аргументативная модель семантического анализа текста/ дискурса // Когнитивно-дискурсивные исследования в языке и речи: монография / под ред. В.В. Катерминой. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2017. С. 116–143.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fanyan N. Yu. Argumentativnaya model’ semanticheskogo analiza teksta / diskursa (Argumentative model of semantic analysis of the text / discourse) // Kognitivno-diskursivnyje issledovaniya v yazyke i rechi: monografiya / ed by V. V. Katermina. Krasnodar: KSU publ., 2017. P. 116–143. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit18"><label>18</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Фанян Н. Ю. Многомерность аргументации: проекция на лингвистическую область: монография. Краснодар: Кубанский гос. ун-т, 2000. 234 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Fanyan N. Yu. Mnogomernost’ argumentatsii: proyektsiya na lingvisticheskuyu oblast’ (Multi-dimensionality of argumentation: projection on the linguistic domain): monografiya. Krasnodar: KSU publ., 2000. 234 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit19"><label>19</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Французская литература 1945 – 1990. М.: Наследие, 1995. 928 с.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Frantsuzskaya literatura 1945 – 1990 (French literature 1945 – 1990). Moscow: Naslediye, 1995. 928 p. (In Russian).</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit20"><label>20</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Sarraute Nathalie. L’ère du soupçon // Tropismes. L’ère du soupçon // Саррот Натали. Тропизмы. Эра подозрения. / Пер. с фр. / вступ. ст. А. Таганова. М.: Полинформ-Талбури, 2000. 448 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Sarraute Nathalie. L’ère du soupçon (The Era of Suspicion) // Tropismes. L’ère du soupçon // Sarrot Natali. Tropismy. Era podozreniya. / Per. s fr. / vstup. st. A. Taganova. Moscow: Polinform-Talburi, 2000. 448 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref><ref id="cit21"><label>21</label><citation-alternatives><mixed-citation xml:lang="ru">Viart Dominique. Le roman français au XX siècle. P.: Hachette livre, 1999. 158 p.</mixed-citation><mixed-citation xml:lang="en">Viart Dominique. Le roman français au XX siècle (French novel in the XX c.). P.: Hachette livre, 1999. 158 p.</mixed-citation></citation-alternatives></ref></ref-list><fn-group><fn fn-type="conflict"><p>The authors declare that there are no conflicts of interest present.</p></fn></fn-group></back></article>
